(a) Marking: States considered the critical importance of marking to the implementation of the tracing instrument. | а) маркировка: государства признали важнейшее значение маркировки для осуществления Документа об отслеживании. |
Our deliberations in this forum should incorporate consideration of work done in the intervening years, particularly in the First Committee, on issues such as transparency in armaments, national legislation on transfers, illicit trafficking, surplus ammunition, and marking and tracing. | Своей деятельностью на этом форуме нам следует охватить рассмотрение работы, проделанной за годы нашего простоя, особенно в Первом комитете, по таким вопросам, как транспарентность в вооружениях, национальное законодательство в отношении их поставок, незаконный оборот оружия, чрезмерные накопления боеприпасов и маркировка и отслеживание. |
4.1. bear on the lens the trade name or mark of the applicant; this marking must be clearly legible and be indelible, | 4.1 фабричная или торговая марка подателя заявки; проставляемая на рассеивателе; эта маркировка должна быть четкой и нестираемой . |
Marginal 31500 (2) refers to tank vehicles so that the unique marking of a transport unit carrying two or more substances | В маргинальном номере 31500 (2) автоцистерны рассматриваются таким образом, что единая маркировка транспортной единицы, перевозящей два или более веществ, |
4.2 The markings shall be applied on either the retro-reflective or the fluorescent area of the plate, or on the edge, and shall be visible from the outside when the marking plate is fitted on the vehicle. | 4.2 Маркировка должна быть нанесена либо на светоотражающую, либо на флуоресцирующую поверхность знака, либо по его краю и должна быть видна снаружи при установке опознавательного знака на транспортное средство. |
Its scope had been broadened to encompass armed conflicts not of an international character, and it included provisions designed to protect civilians (self-destruction, self-deactivation, marking and detectability, and so forth). | Его сфера применения была распространена на вооруженные конфликты немеждународного характера, и он включает положения о защите гражданского населения (самоуничтожение, самодеактивация, обозначение, обнаруживаемость и т.д.). |
5.6.1.1 Marking of school buses (2.2 and annex 1) | 5.6.1.1 Обозначение школьных автобусов (2.2 и приложение 1) |
Better marking of escape routes | Более четкое обозначение маршрутов эвакуации |
Mine-survey and marking activities would be one of the important elements of the in-country information mechanism. | Одним из важных элементов деятельности созданного в стране информационного механизма будет разведка и обозначение заминированных участков. |
The WP. Working Party should also decide whether additional marking of vehicles and signs and signals in tunnels are mandatory or recommended. | Рабочей группе WP. следует также решить, являются ли нанесение дополнительной маркировки на транспортные средства и обозначение туннелей соответствующими знаками обязательными или положения на этот счет носят характер рекомендаций. |
What marking is the vessel required to display? | Какая сигнализация должна быть выставлена на вашем судне? |
Article 3.22 - Marking for ferry-boats made | Статья 3.22 - Сигнализация стоящих у пристани паромов |
Article 3.24 - Marking for nets or poles of stationary vessels | Статья 3.24 - Сигнализация сетей или жердей находящихся на стоянке судов |
Visual signals (marking) on vessels (lights when under way and when stationary); | визуальная сигнализация судов (ходовые и стояночные огни); |
( ) Different numbers of the Articles in C, R, D and S due to different formal conception of this chapter (in D and S there are separate articles for day and night marking) | ( ) Различия в номерах статей в ЕПСВВП, РПР, ОППД и ПКРС вызваны разными концепциями данной главы (в ОППД и ПКРС дневная и ночная сигнализация описывается в отдельных статьях) |
In collaboration with ILO and UNESCO, OHCHR participated in a variety of events, including those marking the International Day for the Elimination of Racial Discrimination, on 21 March 2006, and the organization of panel discussions on the theme "fighting everyday racism". | В сотрудничестве с МОТ и ЮНЕСКО УВКПЧ приняло участие в различных мероприятиях, включая празднование Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации 21 марта 2006 года и организацию групповых обсуждений по теме "Борьба с повседневным расизмом". |
The representative of Latvia, as host country of the third ordinary meeting of the Parties, and the secretariat will report on the organizational preparations for the meeting and the overall programme of events, including events marking the 10-year anniversary of the adoption of the Convention. | Представитель Латвии, принимающей третье очередное совещание Сторон, и секретариат доложат о ходе подготовки совещания и всех элементах программы, включая празднование десятой годовщины принятия Конвенции. |
Marking the centennial of the convening of the International Opium Commission (Commission resolution 51/8) | Празднование столетней годовщины созыва Международной комиссии по опиуму (резолюция 51/8 Комиссии) |
In the Representative's view, the extension of the mandate and the marking of the tenth anniversary of the Guiding Principles on Internal Displacement offer an opportunity to draw up an overview of his activities since his appointment in September 2004. | Продление мандата и празднование десятой годовщины принятия Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри их стран дают, по мнению Представителя, возможность подвести итоги его работы с момента назначения в сентябре 2004 года. |
Drivers travelling to Oxford are advised to avoid the centre of town, where a pageant marking 900 years... | Водителям, направляющимся в Оксфорд, рекомендуется объезжать центр города, где проходит празднование 900-летия... |
3.4 Vertical marking at humps. 13 | 3.4 Вертикальная разметка на участках с искусственными неровностями 18 |
Recommendation C3. 01 Escape routes, handrails, marking | Рекомендация С3.01 Маршруты эвакуации, поручни, разметка |
in the first sentence of the section Road marking at humps, the word "should" to be replaced by "may"; and | в первом предложении раздела Дорожная разметка на участках с искусственными неровностями вместо слова "следует" читать "можно"; и |
What exactly is concealed behind the "Escape Path Marking" sign? | Что именно скрывается под знаком "Разметка Пути Спасения"? |
Section 1 (a) (Pavements and footpaths): First paragraph: Specify that the road surface marking is for parking. | Раздел 1 Пункт а) (тротуары и пешеходные дорожки): первый абзац: уточнить, что дорожная разметка обозначает места стоянки транспортных средств. |
The delegation of Germany said that in their country marking the "best before" date was mandatory on consumer packages for some produce only. | Делегация Германии отметила, что в ее стране указание "употребить до" является обязательным на упаковках, предназначенных для розничной продажи потребителям, лишь в случае некоторых продуктов. |
Inshell Hazelnuts (editorial changes, optional marking of size names, crop year, information of cracking yield) | Нелущеные лещинные орехи (изменения редакционного характера, факультативное указание названий размеров, года урожая, информации в отношении раскалывания плодов) |
2.15.3. an indication of the structure, placed in front of the nominal rim diameter marking, as follows: | 2.15.3 указание типа конструкции, проставляемое перед обозначением номинального диаметра обода следующим образом: |
Marking on tanks and indication in the transport document | Маркировка на цистернах и указание в транспортном документе |
Therefore, it would be sufficient to require the marking to include the country of manufacture while leaving it to each State Party to decide what other information should be included in the marking. | В связи с этим было бы достаточным установить требование, согласно которому маркировка должна включать указание на страну изготовления, оставляя на усмотрение каждого государства-участника решение вопроса о том, какую иную информацию следует включать в маркировку. |
The outer surface of the retro-reflective marking materials shall be easy to be cleaned. | 6.4 Внешняя поверхность светоотражающих маркировочных материалов должна легко чиститься. |
Five test samples representing either strips or planes of retro-reflective marking materials have to be submitted to the test laboratory. | Испытательной лаборатории должны быть представлены пять испытываемых образцов в виде полос либо плоских поверхностей из светоотражающих маркировочных материалов. |
In the immediate term, the Panel urges the Government properly to secure the newly acquired marking machines in the armoury of the armed forces, which is the best managed and most secure of the government armouries. | В среднесрочном плане Группа настоятельно призывает правительство обеспечить надежное хранение приобретенных недавно маркировочных машин в арсенале вооруженных сил, который является наиболее эффективно управляемым и наиболее надежным из правительственных арсеналов. |
The Chairman suggested that three categories of receptacle could be created for marking and labelling in Chapter 5.2, namely: | Председатель предложил предусмотреть в главе 5.2 три категории емкостей в целях маркировочных надписей и знаков опасности, а именно: |
The marking and numbering of weapons and the punching of test benches are the responsibility of the services of the Civil Guard which keeps a register of marks, counter-marks and punches. | Маркировка и нумерация огнестрельного оружия и регистрация пуансонов находятся в ведении гражданской гвардии, которая ведет реестр маркировочных знаков, штампов и пуансонов. |
Afterwards, an algorithm will scan the model for dirty segments and process them, marking them as clean. | Впоследствии алгоритм будет сканировать модель для грязных сегментов и обрабатывать их, отмечая их как чистые. |
[Male] ...marking another successful planetary liberation... utilizing the Base Delta Zero initiative. | [Мужчина] ... отмечая очередной успех в освобождении планет... во время операции "База Дельта Ноль". |
With great difficulty, he gets out, marking his way with "pebbles" and taking some back with him as memento, not knowing each is an uncut diamond. | С большим трудом он выходит, отмечая свой путь «галькой» и забирая обратно с собой в память, не зная, что каждый из них - необрезанный бриллиант. |
They were advised to register for the draft, marking their claims for exemption "IWW, opposed to war." | Им советовали зарегистрироваться для участия в призыве, отмечая их требования к освобождению «ИРМ, против войны». |
You're better off hydrating, staying focused, and making concentric circles, widening out, marking your progress as you go. | Тебе следует попить и не отвлекаться, на концентрические круги отмечая свой прогресс. |
(b) National marking practices related to markings used to indicate country of manufacture and/or country of import as applicable. | Ь) информацию о национальной практике маркировки, касающуюся маркировочных знаков, используемых для обозначения страны-изготовителя и/или, где это применимо, страны-импортера. |
Marking in accordance with requirements under the International Tracing Instrument (e.g., marking contents, placement of marking) | маркировка в соответствии с требованиями Международного документа по отслеживанию (например, содержание маркировки, места размещения маркировочных знаков) |
INSTALLATION OF SIGNS AND MARKING IN CHARACTERISTIC SECTIONS OF THE RIVER 9 | РАССТАНОВКА ЗНАКОВ НАВИГАЦИОННОЙ ПУТЕВОЙ ОБСТАНОВКИ НА НАИБОЛЕЕ ХАРАКТЕРНЫХ УЧАСТКАХ РЕКИ 9 |
The DETA informal group concluded that this application fulfils all the needs as expressed by the participants of the informal group, including the automatic generation of the Unique Identifier as a possible replacement of the approval marking and the rights for access to the information. | Неофициальная группа по ДЕТА пришла к выводу о том, что эта прикладная система отвечает всем потребностям, указанным членами неофициальной группы, включая автоматическую генерацию единого идентификатора в качестве возможной замены знаков официального утверждения и право на доступ к информации. |
Signs and signals on the water and on the banks may be used in addition to boards and lights for marking the navigable passage through bridges. | Цвет этих веществ должен соответствовать цветам, установленным для огней светящих буев или для щитов. 3.9 Для обеспечения хорошей видимости береговых знаков их размеры должны определяться в зависимости от их назначения, расстояния фарватера от берега, характера данного участка или других его специфических условий. |
President Buyoya (UPRONA) was defeated by Melchior Ndadaye (FRODEBU), who became the first Hutu ever elected President, marking the end of 31 years of Tutsi domination and radically changing the political landscape of Burundi. | Президент Буйоя (УПРОНА) потерпел поражение от Мельхиора Ндадайе (ФРОДЕБУ), который стал первым хуту, избранным на пост президента, что ознаменовало окончание господства тутси, продолжавшегося 31 год, и привело к коренным переменам в политической обстановке в Бурунди. |
In March 2006, marking the start of the dialogue on the electoral process, President Gusmão organized two workshops aimed at sensitizing key political actors to electoral standards as well as electoral policy issues that need to be resolved in preparation for the 2007 parliamentary and presidential elections. | В марте президент Гужмау организовал два семинара по ознакомлению политических субъектов со стандартами в отношении выборов, а также вопросами избирательной политики, которые должны быть урегулированы в рамках подготовки к парламентским и президентским выборам в 2007 году, что ознаменовало собой начало диалога по вопросу об избирательном процессе. |
My delegation is gratified at the dynamic process that led on 20 July to the holding of general, free and credible elections in Liberia, marking the end of a long and brutal civil war and the establishment in that country of democratic institutions. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в результате динамичного процесса 20 июля были проведены общие, свободные и внушающие доверие выборы в Либерии, что ознаменовало окончание долгой и жестокой гражданской войны и создание демократических институтов в этой стране. |
After successful mediation efforts of the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Press Council of Kosovo convened its Board meeting in November 2007 marking its recovery from the June crisis. | Благодаря успешным посредническим усилиям Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в ноябре 2007 года Совет по печати Косово провел заседание правления, что ознаменовало собой выход из возникшего в июне кризиса. |
Welcoming the historic political development inside the country that, after forty-five years, culminated in the election of Hassan Sheikh Mohamud on 10 September 2012 as the new President of Somalia, thus marking the end of a twelve-year transition process, | приветствуя историческую политическую эволюцию страны, кульминацией которой спустя 45 лет стало избрание 10 сентября 2012 года Хасана Шейха Мохамуда новым Президентом Сомали, что ознаменовало собой завершение 12-летнего переходного периода, |
The wording should be redrafted so that labelling was not included in the definition of "marking". | В этой связи необходимо будет заново сформулировать это положение, так чтобы знаки опасности не охватывались определением "надписи". |
Marking requirements and trade marks, names of mutants and synonyms will be proposed for discussion at the next OECD Heads of Control services meeting. | Требования о маркировке и торговые знаки, наименования мутантов и синонимы будет предложено обсудить на следующем совещании руководителей национальных контрольных служб ОЭСР. |
Visual Symphony is a show that includes many business industries such as professional graphic signs and signage, the largest French printers will be present (offset and digital), specialized workshops in finishing, screen printing, the doming, the cuts, engraving and marking... | Визуальная симфония является показать, что включает в себя многие отрасли бизнеса, таких как профессиональные графические знаки и вывески, крупнейший французский принтеры будут присутствовать (офсетной и цифровой), специализированных семинарах в отделке, трафаретная печать, куполообразующий, порезы, гравировка и маркировка... |
"1/ Waterway signs and marking on inland waterways of the Russian Federation and of Ukraine correspond to national rules." | "1/ На внутренних водных путях Российской Федерации и Украины действуют сигнальные знаки в соответствии с национальными правилами". |
overpacks containing packages which shall be marked in accordance with 5.2.1.9.1, unless the marking remains visible, and overpacks containing liquids in packages which need not be marked in accordance with 5.2.1.9.2, unless the closures remain visible." | транспортных пакетов, содержащих жидкости в упаковках, на которые не требуется наносить знаки в соответствии с пунктом 5.2.1.9.2, за исключением случаев, когда затворы остаются видны". |
Souvenir items marking the Year have been developed with the United Nations Sales Section and UNICEF Greetings Card Operations. | С помощью Секции продажи изданий Организации Объединенных Наций и Отдела по продаже открыток ЮНИСЕФ был также разработан дизайн сувениров, посвященных Году. |
Print materials were designed and distributed to the local community and other UNAMID sections on 28 May 2009 as part of activities marking United Nations Peacekeepers Day. | 28 мая 2009 года в рамках осуществления мероприятий, посвященных Дню миротворцев Организации Объединенных Наций, были подготовлены и распространены среди местных общин и других секций ЮНАМИД печатные материалы. |
The President: I should like to propose that the list of speakers for the plenary meetings devoted to marking the tenth anniversary of International Youth Year be closed at 11.15 this morning. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы предложить закрыть запись желающих выступить в ходе пленарных заседаний, посвященных десятой годовщине Международного года молодежи, в 11 ч. 15 м. сегодня. |
The Programme also seeks to encourage the study of, reflection on, and use of national images, symbols, heroes as well as participation in commemorative and celebratory events marking local and national achievements. | Программа также направлена на поощрение изучения, использования национальных образов, символов, героев и их осмысления, а также на участие в памятных и праздничных мероприятиях, посвященных местным и национальным достижениям. |
The Department provided media coverage of the High-level Forum of the General Assembly on the Culture of Peace, the special event marking the International Day of Non-Violence and events marking World Interfaith Harmony Week. | Департамент обеспечил освещение в средствах массовой информации работы Форума высокого уровня Генеральной Ассамблеи по культуре мира, специального мероприятия по случаю Международного дня ненасилия, а также мероприятий, посвященных Всемирной неделе гармоничных межконфессиональных отношений. |
One important measure for ensuring the safety of civilians is minefield fencing and marking. | Одной из важных мер по обеспечению безопасности гражданского населения является ограждение и маркирование минно-взрывных заграждений (МВЗ). |
In my previous article, I explained that Windows Server 2003's QoS implementation supports both 802.1p and Diffserv priority marking. | В предыдущей части я рассказал о том, что Windows Server 2003's QoS применение поддерживает маркирование приоритетов 802.1p и Diffserv. |
Recording of locations and marking of mine-laid areas; | регистрация мест и маркирование районов установки; |
Accordingly, they were surprised to find that such issues as market surveillance and the marking of mutual recognition had been included in the proposal. | В этой связи они высказали удивление по поводу того, что в рамках данного предложения были учтены такие вопросы, как мониторинг рынка или маркирование взаимного признания в контексте эксплуатации. |
If there is no case marking, ergativity can be marked through other means, such as in verbal morphology. | Если в языке отсутствует падежное маркирование актантов, эргативность может проявляться другими способами, например, в глагольной морфологии. |
Canada's federal budgetary surplus was $9.1 billion in 2003-2004, marking the seventh consecutive year of balanced budgets or better. | Профицит федерального бюджета Канады в 2003/2004 году составил 9,1 млрд. долл., став седьмым годом подряд развития страны со сбалансированным или плюсовым бюджетом. |
The second single, "Runaway", was released on 24 October 2010, where it debuted at number 15, marking Devlin's most successful single to date. | Второй сингл, «Runaway», был выпущен 24 октября 2010, тогда же он и дебютировал на 15 месте, став самым успешным синглом Devlin'a того времени. |
In 2001, CLIA testing began in the Philippines, marking the completion of the first phase of the exercise. | В 2001 году опробование ОРСУ началось на Филиппинах, став завершающим мероприятием первого этапа эксперимента. |
Upon physical release, the single climbed 38 places to a current peak of number 29, marking the band's third most successful single alongside "Granite" and fifth Top 40 single in the UK. | После релиза, сингл поднялся на 38 место, став 29 номером и третьим самым успешным синглом группы, вместе с синглом Granite и пятым в Top 40 в Великобритании. |
The album was recorded in Nashville's historic RCA Studio B, marking the first time the group recorded an album in their hometown. | Альбом был записан в нэшвилской студии RCA Studio B, став первым альбомом, записанным группой в их родном городе. |
Marking of the overpack with the mark "OVERPACK" | Нанесение на транспортный пакет маркировочной надписи "ТРАНСПОРТНЫЙ ПАКЕТ" |
In this context, UNODC focuses beyond criminalization, on control measures, such as marking of firearms, record-keeping, licensing or authorization systems, confiscation, deactivation and brokering. | В этой связи ЮНОДК помимо вопросов криминализации рассматривает различные меры контроля, такие как нанесение маркировки на огнестрельное оружие, ведение учета, создание систем лицензирования и выдачи разрешений, конфискация, списание огнестрельного оружия и брокерские операции. |
Marking and labelling of overpacks | Нанесение маркировки и знаков на транспортные пакеты |
"- marking and labelling, placarding and orange plates marking (marking and labelling of packages, placing and removal of placards and orange plates);" | "- маркировка и знаки опасности, информационные табло и таблички оранжевого цвета (нанесение надписей и размещение знаков опасности на упаковках, размещение и удаление информационных табло и табличек оранжевого цвета)". |
(a) To strengthen national measures on weapons marking, including, where possible, marking upon import; measures to recover erased or altered markings; and markings aimed at preventing parts and components from being subsequently reassembled without markings; | а) укреплять национальные меры по маркировке оружия, включая, где это возможно, маркировку импортируемого оружия, меры по восстановлению удаленных или измененных маркировочных знаков, а также нанесение маркировочных знаков, призванных исключить возможность последующей повторной сборки частей и компонентов, не имеющих маркировочных знаков; |
Check of marking (all items); and | проверка маркировки (всех изделий); и |
Some delegations considered that there should be provisions to enable easy and efficient monitoring, for example, marking of the vehicle, checking of documentation, or some other form. | По мнению некоторых делегаций необходимо предусмотреть положения, позволяющие осуществлять легкий и эффективный контроль, например нанесение на транспортное средство маркировки, проверка документации или другие меры. |
In case of sales packages presented in packages, it is checked whether the possible marking of the sales packages and that of the packages is not misleading. | В случае потребительских упаковок, содержащихся в транспортной таре, проводится проверка с целью выяснения того, не вводит ли в заблуждение маркировка, имеющаяся на потребительских упаковках и транспортной таре. |
To check if CE marking and other labelling is on the equipment | а) проверка наличия на оборудовании маркировки СЕ и иной маркировки; |
4.4. Wear condition marking check: | 4.4 Проверка маркировки износа: |