6.2.3.11.4 The marking of salvage pressure receptacles according to 6.2.3 shall be determined by the competent authority of the country of approval taking into account suitable marking provisions of 6.2.3.9 as appropriate. | 6.2.3.11.4 Маркировка аварийных сосудов под давлением в соответствии с разделом 6.2.3 должна определяться компетентным органом страны утверждения с учетом соответствующих применимых положений подраздела 6.2.3.9, в зависимости от случая. |
Several participants highlighted the key role that import marking can play in facilitating tracing. | Ряд участников подчеркнули исключительно важную роль, которую может играть в содействии отслеживанию маркировка импортируемого оружия. |
States identified the marking and tracing of small arms and light weapons as a key mechanism for national, regional and/or international efforts to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons. | З. Государства отметили, что отслеживание и маркировка незаконных стрелкового оружия и легких вооружений составляют основной механизм, позволяющий предотвращать незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями, вести борьбу с ней и искоренять ее на национальном, региональном и/или международном уровнях. |
The approval marking shown above identifies a distributed lighting system using a gas-discharge light source and meeting the requirements of this Regulation with respect to both the passing beam and the driving beam for both traffic systems. | Приведенная выше маркировка официального утверждения указывает распределенную систему освещения, в которой используется газоразрядный источник света и которая отвечает требованиям настоящих Правил в отношении ближнего и дальнего света для обеих систем движения. |
Marking, legibility and durability | Маркировка, возможность ее прочтения и прочность нанесения |
The marking has been at least to the standards prescribed in Article 5.2 of the Ottawa Convention. | Обозначение по крайней мере соответствует стандартам, предписанным в статье 5.2 Оттавской конвенции. |
Marking the location of mines is currently very difficult as data is lacking and because of the movement of mines due to rainfall and shifting sands. | Обозначение минных полей в настоящее время весьма затруднено, поскольку отсутствуют соответствующие данные и вследствие перемещения мин из-за проливных дождей и перемещения песочных дюн. |
Paragraph 3.1.12., amend to read: "3.1.12. An identification of the tyre to rim fitment configuration, when it differs from the standard configuration, immediately after the rim diameter marking referred to in paragraph 2.16.3 of this Regulation. | Пункт 3.1.12 изменить следующим образом: "3.1.12 Обозначение шины, соответствующей конфигурации обода, если она отличается от стандартной конфигурации, непосредственно после обозначения диаметра обода, упомянутого в пункте 2.16.3 настоящих Правил. |
4.3.1 Same principle, as to other sections, according to which set of marks must ensure continuous marking of the fairway, shall apply to shallow water. | 4.3.1 На перекатах, как и на других участках, соблюдается принцип, по которому сеть знаков должна обеспечивать непрерывное обозначение направления судового хода от знака к знаку. |
7.1.1 Marking of public transport vehicles | 7.1.1 Обозначение транспортных средств, используемых в рамках общественного транспорта |
Article 3.29: Additional marking for protection against wash. | Статья 3.29: Дополнительная сигнализация для предохранения от волнения. |
7.1.5.4.2 An expert in accordance with marginal 10315 [7.1.3.15] shall be permanently on board berthed vessels [carrying dangerous goods] [for which marking is prescribed in column (12) of Table A of Chapter 3.2. | 7.1.5.4.2 На судах [с опасными грузами] [которым в колонке 12 таблицы А, содержащейся в главе 3.2, предписывается сигнализация] во время стоянки должен постоянно находиться эксперт, предусмотренный в маргинальном номере 10315 [пункте 7.1.3.15]. |
In this connection, he found it very desirable that all the specific river signalization and marking objects should finally be officially introduced into the IHO standard S-52. | В этой связи он счел, что было бы весьма желательно, чтобы конкретная речная сигнализация и объекты наконец нашли официальное отражение в стандарте МГО S-52. |
Marking (column (12) of Table A and 7.1.5.0.2 for packages) | Сигнализация (колонка 12 таблицы А и 7.1.5.0.2 для контейнеров) |
(c) Article 3.14, para. 5: instead of indicating that the marking should be carried by the starboard pusher, it could be simply stated that the marking should be visible from all sides. | с) статья 3.14, пункт 5: положение о том, что сигнализацию должен нести толкач, находящийся с правого борта, можно было бы заменить более простым положением о том, что сигнализация должна быть видна со всех сторон. |
The marking of the tenth anniversary has clearly left a legacy for years to come. | Празднование десятой годовщины вне всякого сомнения оставило заметный след на будущее. |
The Advisory Committee does not object to the requested resources related to the marking of the seventieth anniversary of the Court's establishment, and encourages the Court to utilize those resources judiciously. | Консультативный комитет не возражает против выделения ресурсов, испрашиваемых на празднование семидесятилетней годовщины создания Суда, и призывает Суд использовать эти ресурсы разумно. |
The thrust of the marking was directed at intimidating and terrorizing the remaining Serbian population in Kosovo and Metohija and accounted for a number of armed attacks and threats and for physical maltreatment. | Это празднование, главная задача которого заключалась в запугивании и терроризировании оставшегося в Косово и Метохии сербского населения, сопровождалось рядом вооруженных нападений, угроз и физических расправ. |
The publication of the first State of the World's Volunteerism Report and the marking of the tenth anniversary of the International Year of Volunteers, in 2011, accelerated momentum in the recognition, promotion, facilitation and networking of volunteerism. | Публикация первого Доклада о состоянии добровольческой деятельности в мире и празднование десятой годовщины Международного года добровольцев в 2011 году придали ускоренный импульс в том, что касается признания, поощрения, содействия и создания сетей деятельности на добровольных началах. |
It also chronicled Kody's dating and engagement to Robyn Sullivan, who herself has three children, marking the first time in 16 years Kody had courted another wife. | В этом же сезоне показано знакомство и помолвка Коди с Робин Салливан, у которой уже было на тот момент трое детей, а также празднование первого за последние 16 лет присоединения новой жены к семье. |
Recommendation C3. 01 Escape routes, handrails, marking | Рекомендация С3.01 Маршруты эвакуации, поручни, разметка |
If WP. feels that the marking of cycle lanes should unquestionably be the same as for other lanes reserved for certain categories, the Working Group suggests to amend paragraph 1. | Если WP. сочтет, что разметка велосипедной полосы движения должна однозначно быть такой же, как и для других полос движения, отведенных для отдельных категорий, то Рабочая группа предлагает внести соответствующую поправку в пункт 1. |
Escape routes (routes, handrails, marking) (I-40) | маршруты эвакуации (проходы, поручни, разметка) (И-40) |
For example, driver fatigue has been shown to increase the likelihood of road crashes; old, unsafe vehicle design may increase the likelihood of fatalities in a road crash; unclear marking of intersections may lead to an increased number of crashes. | Так, доказано, что усталость водителя повышает опасность дорожного столкновения; автомобиль старой, не обеспечивающей безопасность, конструкции может также повышать вероятность гибели людей в дорожных авариях; нечеткая разметка на перекрестках может служить причиной увеличения числа столкновений. |
Reasonable only in combination with I-40 Escape routes (routes, handrails, marking). | Эффективная мера только в сочетании с маршрутами эвакуации, описанными в разделе И-40 (проходы, ограждения, разметка). |
The text contained in the present recommendation and in INF. makes the crop year optional in the marking requirements, but includes it as one of the criteria for the uniformity of a lot. | Текст, содержащийся в настоящей рекомендации и в INF., предусматривает факультативное указание года сбора урожая в требованиях к маркировке, однако требует его использования в качестве одного из критериев для определения однородности содержимого товарной партии. |
2.15.3. an indication of the structure, placed in front of the nominal rim diameter marking, as follows: | 2.15.3 указание типа конструкции, проставляемое перед обозначением номинального диаметра обода следующим образом: |
Marking: "Identification"- local size code is optional | Маркировка: "Опознавательные обозначения"- указание местного кода для размера является факультативным. |
Therefore, it would be sufficient to require the marking to include the country of manufacture while leaving it to each State Party to decide what other information should be included in the marking. | В связи с этим было бы достаточным установить требование, согласно которому маркировка должна включать указание на страну изготовления, оставляя на усмотрение каждого государства-участника решение вопроса о том, какую иную информацию следует включать в маркировку. |
The delegate of Greece expressed its reservation in favour of optional marking for size and number of fruit per kilogramme. | Делегат Греции сделал следующую оговорку, состоящую в том, что указание категории по размеру и количества плодов инжира на килограмм должно носить необязательный характер. |
The means of attachment of the marking materials shall be durable and stable. | 6.3 Средства крепления маркировочных материалов должны быть прочными и надежными. |
There is an urgent requirement for five additional marking machines to ensure that weapons imported in the future are marked and registered in line with international standards. | Для обеспечения того, чтобы в дальнейшем импортируемое оружие маркировалось и регистрировалось в соответствии с международными стандартами, срочно требуются пять дополнительных маркировочных машин. |
6.3.1.2 Example of marking: | 6.3.1.2 Примеры маркировочных надписей: |
In the first situation, an approved fissile materials container without external marking, but with a seal, is declared to be loaded with neutron-emitting fissile material, and this is moved from a store, through a neutron-detecting portal, which registers a positive. | В первой ситуации контейнер утвержденного типа с делящимися материалами - без внешних маркировочных знаков, но с печатью - заявлен как содержащий делящийся материал, испускающий нейтроны, и этот контейнер, отправленный из хранилища, пропускается через нейтронный детектор рамочного типа, который фиксирует нейтронное излучение. |
Marking methods. Maintenance of marking materials. | содержание маркировочных материалов в порядке; |
On 1 December 2004, he participated in a second flag-raising ceremony, marking the anniversary of Papuan independence from the Dutch. | 1 декабря 2004 года он участвовал во второй церемонии поднятия флага, отмечая годовщину независимости Папуа от голландцев. |
They were advised to register for the draft, marking their claims for exemption "IWW, opposed to war." | Им советовали зарегистрироваться для участия в призыве, отмечая их требования к освобождению «ИРМ, против войны». |
Later, in 2003, marking the release of his tenth studio album, Buckethead released the sequel of his debut Bucketheadland, simply called Bucketheadland 2. | В следующем 2003 г., отмечая выпуск своего десятого студийного альбома, музыкант выпустил продолжение своей дебютной работы, получившее название Bucketheadland 2. |
Marking time to the rhyme With his hoof, with his hoof | Отмечая время рифм Своим копытом, своим копытом |
Expressing its appreciation in this context of the active role that national institutions played in the celebrations marking the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights at the national and local levels, | с признательностью отмечая в этой связи активную роль, которую национальные учреждения сыграли в мероприятиях по празднованию пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека на национальном и местном уровнях, |
Provisions for simplifying the marking of multi-compartment tank-vehicles carrying petroleum products were introduced into marginal 31500 (2) on 1 January 1997. | 1 января 1997 года в маргинальный номер 31500(2) были включены положения, касающиеся упрощения знаков опасности на автоцистернах с нефтепродуктами, состоящих из нескольких элементов. |
UNIFIL proposed nine further coordinates and additional sectors for marking, which are being considered by the parties. | ВСООНЛ предложили координаты девяти дополнительных точек и дополнительные сектора установки знаков, и это предложение рассматривается сторонами. |
improvement of road signing and marking; | совершенствование системы дорожных знаков и дорожной разметки; |
Desirous, in the interest of safety of navigation, of establishing homogeneous rules for waterway signs and marking prescribed by CEVNI and SIGNI as well as for their visibility and installation, | стремясь в интересах безопасности судоходства ввести однородные правила в отношении сигнальных знаков, регулирующих судоходство по водным путям и предписанных ЕПСВВП и СИГВВП, а также в отношении их видимости и установки, |
Following the proposal from the Sava Commission, the Working Party agreed to introduce numbers for signs and signals in Annex 8 in line with the numbering in the rest of CEVNI with the goal to facilitate the computerized coding of the signs and marking. | В соответствии с предложением Комиссии по реке Сава Рабочая группа согласилась пронумеровать знаки и элементы сигнализации в приложении 8 в соответствии с нумерацией в остальном тексте ЕПСВВП в целях облегчения работы над внесением этих знаков и элементов сигнализации в компьютеризированные системы. |
In 2013, the International Criminal Tribunal for Rwanda brought to a close its substantive cases at the trial level, marking an important step towards its forecast closure in the near future. | Международный уголовный трибунал по Руанде завершил в 2013 году производство по своим основным делам в первой инстанции, что ознаменовало собой важный шаг к выполнению прогноза о его скором закрытии. |
President Buyoya (UPRONA) was defeated by Melchior Ndadaye (FRODEBU), who became the first Hutu ever elected President, marking the end of 31 years of Tutsi domination and radically changing the political landscape of Burundi. | Президент Буйоя (УПРОНА) потерпел поражение от Мельхиора Ндадайе (ФРОДЕБУ), который стал первым хуту, избранным на пост президента, что ознаменовало окончание господства тутси, продолжавшегося 31 год, и привело к коренным переменам в политической обстановке в Бурунди. |
The Security Council also decided in its resolution 919 (1994) of 25 May 1994 to end the arms embargo against South Africa which it had instituted in 1963, marking the full return of the country to the international fold. | Совет Безопасности в своей резолюции 919 (1994) от 25 мая 1994 года также решил отменить эмбарго на поставки оружия Южной Африке, которое было введено им в 1963 году, что ознаменовало собой полное возвращение данной страны в международное сообщество. |
My delegation is gratified at the dynamic process that led on 20 July to the holding of general, free and credible elections in Liberia, marking the end of a long and brutal civil war and the establishment in that country of democratic institutions. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в результате динамичного процесса 20 июля были проведены общие, свободные и внушающие доверие выборы в Либерии, что ознаменовало окончание долгой и жестокой гражданской войны и создание демократических институтов в этой стране. |
The cantonment of the remaining heavy weapons in and around the capital recommenced on 27 March 2004, marking the final phase of the programme. | МССБ решительно привержены оказанию содействия выводу тяжелых вооружений в установленные места сбора и добились успешного завершения третьего этапа этого процесса в Кабуле. 27 марта 2004 года возобновился сбор оставшихся тяжелых вооружений в Кабуле и его окрестностях, что ознаменовало собой начало последнего этапа осуществления этой программы. |
Examples of additional information include also marking of insignias as well as names or initials of State security forces to which firearms are transferred. | В качестве дополнительной информации могут наноситься также знаки различия и названия или инициалы служб государственной безопасности, которым передается огнестрельное оружие. |
The marking is definitely form a pattern, but even if I figure out what they represent, we still can't read the whole map because we've only got a partial view. So? | Эти знаки, безусловно, складываются в определенный рисунок, но даже если мне удастся выяснить, что они собой представляют мы все равно не сможем прочесть всю карту, потому что мы не видим всей картины, понимаешь? |
All the signs and signals on the water and bank marks comprising the marking of the sector in question shall be set out in a consolidated table attached to the marker installation plan. | К схеме расстановки знаков прилагается сводная таблица, в которую вписываются все плавучие и береговые знаки, составляющие судоходную путевую обстановку соответствующего участка, с указанием перед каждым из них километровой позиции, где будет установлен соответствующий знак. |
The position of each sign or signal on the water indicating the side of the fairway shall be determined on the basis of the marking installation plan based on the results of measurements. | Знаки плавучей обстановки должны быть выставлены таким образом, чтобы обеспечить безопасное прохождение судов по фарватеру. |
5.5.1.1 Marking of long vehicles | 5.5.1.1 Опознавательные знаки транспортных средств большой длины |
In this context, OHCHR is organizing a series of events marking the anniversary. | В данной связи УВКПЧ организует целую серию мероприятий, посвященных этому юбилею. |
Souvenir items marking the Year have been developed with the United Nations Sales Section and UNICEF Greetings Card Operations. | С помощью Секции продажи изданий Организации Объединенных Наций и Отдела по продаже открыток ЮНИСЕФ был также разработан дизайн сувениров, посвященных Году. |
The President: I should like to propose that the list of speakers for the plenary meetings devoted to marking the tenth anniversary of International Youth Year be closed at 11.15 this morning. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы предложить закрыть запись желающих выступить в ходе пленарных заседаний, посвященных десятой годовщине Международного года молодежи, в 11 ч. 15 м. сегодня. |
The Guatemalan Ministry of Culture and Sports has adopted a long-term national plan for cultural development, which includes marking important dates on the Maya calendar and organizing informational events on cultural expression. | Министерство культуры и спорта Гватемалы приняло долгосрочный национальный план культурного развития, который предусматривает проведение мероприятий, посвященных важным для народа майя датам, а также организацию информационных мероприятий по вопросам культурного самовыражения. |
Text of the Saint Petersburg appeal adopted by the heads of State and Government participating in the international events marking the 300th anniversary of Saint Petersburg, Saint Petersburg, 1 June 2003 | Текст «Санкт-Петербургского призыва», принятого главами государств и правительств - участников Международных мероприятий, посвященных 300-летию Санкт-Петербурга, Санкт-Петербург, 1 июня 2003 года |
Recording of locations and marking of mine-laid areas; | регистрация мест и маркирование районов установки; |
The workshop also reviewed techniques and shared experiences and best practices on control of small arms and light weapons, including stockpile management, marking and record-keeping, tracing and arms destruction. | На практикуме обсуждались также методы, накопленный опыт и передовая практика в области контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями, включая управление запасами, маркирование, ведение учета, отслеживание и уничтожение оружия. |
Marking - Systems designed to enforce a mandatory security policy must store and preserve the integrity of access control labels and retain the labels if the object is exported. | Маркирование - системы, предназначенные для обязательной мандатной политики безопасности, должны предоставлять и сохранять целостность меток управления доступом, а также хранить метки, если объект перемещён. |
Retro-reflective strip marking for vehicles | Маркирование транспортных средств с помощью светоотражающих полос |
If there is no case marking, ergativity can be marked through other means, such as in verbal morphology. | Если в языке отсутствует падежное маркирование актантов, эргативность может проявляться другими способами, например, в глагольной морфологии. |
In addition, Dan Castellaneta won the Primetime Emmy Award for Outstanding Voice-Over Performance for his role as Homer Simpson in this episode, marking his fourth win for that award. | Кроме того, Дэн Кастелланета выиграл премию Эмми за выдающуюся голосовую работу за его роль Гомера Симпсона в этом эпизоде, став его четвёртой лучшей голосовой работой. |
In 2001, CLIA testing began in the Philippines, marking the completion of the first phase of the exercise. | В 2001 году опробование ОРСУ началось на Филиппинах, став завершающим мероприятием первого этапа эксперимента. |
Upon physical release, the single climbed 38 places to a current peak of number 29, marking the band's third most successful single alongside "Granite" and fifth Top 40 single in the UK. | После релиза, сингл поднялся на 38 место, став 29 номером и третьим самым успешным синглом группы, вместе с синглом Granite и пятым в Top 40 в Великобритании. |
From the Ashes was released on September 9, 2003 (United States), and reached number 54 on the Billboard 200, number 4 on the Top Independent Albums chart, and 13 Australian Albums Chart, marking the highest initial charting album in Pennywise's career. | Альбом From the Ashes был выпущен 9 сентября 2003 (в США) года и занял 54 место в Billboard 200, 4 место в чарте Top Independent Albums и 13 - в австралийском ARIA Album Charts, став наиболее успешным в карьере Pennywise. |
As predicted by midweek sales estimates, "Watercolour" debuted on the UK Singles Chart on 9 May 2010 at number 4, marking Pendulum's most successful single after "Propane Nightmares" reached number 9 in 2008. | Как предсказывалась прогнозами, песня «Watercolour» дебютировала в UK Singles Chart 9 мая 2010 года на 4 месте, став самым успешным синглом группы Pendulum, обойдя сингл «Propane Nightmares», достигшего 9 июня 2008 года 9 места в том чарте. |
Executive summary: This proposal concerns the marking of the tank code on demountable tanks. | Существо предложения: Настоящее предложение предусматривает нанесение кода цистерны на съемные цистерны. |
At the present time, almost every Contracting Party requires or allows different conspicuity marking of large vehicles. | В настоящее время почти каждая Договаривающаяся сторона требует нанесения различной маркировки для улучшения видимости крупных транспортных средств или допускает нанесение такой маркировки. |
(b) System approval marking is a burdensome process, duplicating other modern identification means. | Ь) Нанесение знаков официального утверждения систем представляет собой трудоемкий процесс, дублирующий другие современные средства идентификации. |
Marking and labelling of overpacks | Нанесение маркировки и знаков на транспортные пакеты |
Marking and labeling of the transport unit is due to this amendment mandatory for | Благодаря этой поправке нанесение маркировки и знаков опасности на транспортную единицу становится обязательным для всех пиротехнических средств, имеющих массу нетто взрывчатого вещества более 20 кг. |
Non-refillable metallic gas cartridges for liquefied petroleum gases, with or without a valve, for use with portable appliances - Construction, inspection, testing and marking | Одноразовые металлические газовые баллончики для сжиженных нефтяных газов, с клапаном или без клапана, для использования с переносными приборами - конструкция, проверка, испытания и маркировка |
The marking of papers and interviewing of candidates is done by staff members who volunteer to serve on the examination boards and who often work in the evenings and weekends, in addition to their regular functions. | Проверка экзаменационных работ и проведение интервью с кандидатами осуществляются сотрудниками, которые на добровольной основе входят в состав экзаменационных советов, зачастую работая по вечерам и в выходные дни и одновременно выполняя свои обычные функции. |
To check if CE marking and other labelling is on the equipment | а) проверка наличия на оборудовании маркировки СЕ и иной маркировки; |
If the marking of the substance on the tank and/or tank plate is removed, a magnetic particle inspection shall be carried out and these actions recorded in the inspection certificate attached to the tank record. | Если маркировка с указанием данного вещества удаляется с цистерны и/или прикрепленной к цистерне таблички, должна быть проведена проверка методом магнитоскопии и в свидетельстве о проверке, прилагаемом к файлу цистерны, должна быть сделана соответствующая запись. |
The successive administrative inspections are as follows, see to: To check if CE marking and other labelling is on the equipment To verify the availability/correctness of the DoC. Also, verify if there are reasonably suspicions of compliance with essential requirements. | проверка наличия/правильности ЗОС. Кроме того, проверка наличия разумных подозрений в отношения соответствия основным требованиям; Только после прохождения вышеупомянутых шагов орган по НР может принять решение о проведении испытаний. |