Английский - русский
Перевод слова Marking

Перевод marking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Маркировка (примеров 575)
The marking is unique for every weapon. Маркировка для каждой единицы оружия является уникальной.
Basically, such marking is only relevant for certification and homologation issues. В целом, такая маркировка актуальна лишь для целей сертификации и официального утверждения.
(b) The marking, record-keeping and tracing of ammunition for small arms and light weapons, on which a number of experts during this meeting shared national practices and pointed out challenges; Ь) маркировка, учет и отслеживание боеприпасов к стрелковому оружию и легким вооружениям - в ходе заседаний ряд экспертов представили информацию о практике различных стран в этой области и отметили имеющиеся сложности;
Marking that is sufficient to support tracing and the unique identification of explosives is more problematic. Маркировка, достаточная для того, чтобы содействовать отслеживанию и однозначной иденти-фикации взрывчатых веществ, представляется более проблематичной.
For the rows in the table containing EN 13110 to EN 13769 column (3) indicates that the standard meets the requirements of 6.2.3.9 Marking of refillable pressure receptacles. Для строк таблицы, в которых указаны стандарты EN 13110 - EN 13769, в колонке 3 указано, что стандарт отвечает требованиям подраздела 6.2.3.9 Маркировка сосудов под давлением многоразового использования.
Больше примеров...
Обозначение (примеров 98)
When laying minefields, the parties to a conflict shall be obliged to record them as well as to organize their monitoring or their marking. В ходе установки минных полей стороны в конфликте обязаны осуществлять их регистрацию, а также организовывать наблюдение или их обозначение.
(c) the marking "CNG"; с) обозначение "СПГ";
The marking of the load index, speed category, date of manufacture and other markings, shall be as given in example 1 above. Маркировка, включающая индекс несущей способности, условное обозначение категории скорости, дату изготовления и другие данные, должна соответствовать примеру 1, приведенному выше.
Paragraph 3.1.12., amend to read: "3.1.12. An identification of the tyre to rim fitment configuration, when it differs from the standard configuration, immediately after the rim diameter marking referred to in paragraph 2.16.3 of this Regulation. Пункт 3.1.12 изменить следующим образом: "3.1.12 Обозначение шины, соответствующей конфигурации обода, если она отличается от стандартной конфигурации, непосредственно после обозначения диаметра обода, упомянутого в пункте 2.16.3 настоящих Правил.
Marking former secret detention centres; местное обозначение бывших секретных центров содержания под стражей (СЦС);
Больше примеров...
Сигнализация (примеров 60)
Article 3.35, paragraph 1: Additional marking for vessels engaged in drawing a trawl or other fishing gear through the water (trawler). Статья 3.35, пункт 1: Дополнительная сигнализация судов, занятых протаскиванием трала или другого орудия лова в воде (траулер).
52260 (3) After "on board the vessel", insert "and marking is required in accordance with marginal 10500". 52260 (3) После слов "грузы класса 5.2" добавить слова "и требуется сигнализация в соответствии с маргинальным номером 10500".
(b) Article 3.34, "Additional marking for vessels whose ability to manoeuvre is limited"; Ь) статья 3.34: "Дополнительная сигнализация судов, ограниченных в возможности маневрировать";
Amendments to Article 3.25 - Marking for floating equipment at work and for grounded or sunken vessels Поправки к статье 3.25 - Сигнализация выполняющих работы плавучих средств и севших на мель или затонувших судов
We consider it inadvisable to re-equip Belarusian waterways with signs and marking following the European navigation regulations until Ukraine's waterways, which are currently the sole means of access for Belarusian vessels to the international network of inland waterways, are so re-equipped. В Республике Беларусь сигнализация и навигационные знаки на внутренних водных путях устанавливаются в соответствии со стандартом ГОСТ 26600-98 "Знаки навигационные внутренних судоходных путей", принятым Межгосударственным Советом СНГ по стандартизации, метрологии и сертификации.
Больше примеров...
Празднование (примеров 20)
The representative of Latvia, as host country of the third ordinary meeting of the Parties, and the secretariat will report on the organizational preparations for the meeting and the overall programme of events, including events marking the 10-year anniversary of the adoption of the Convention. Представитель Латвии, принимающей третье очередное совещание Сторон, и секретариат доложат о ходе подготовки совещания и всех элементах программы, включая празднование десятой годовщины принятия Конвенции.
It also chronicled Kody's dating and engagement to Robyn Sullivan, who herself has three children, marking the first time in 16 years Kody had courted another wife. В этом же сезоне показано знакомство и помолвка Коди с Робин Салливан, у которой уже было на тот момент трое детей, а также празднование первого за последние 16 лет присоединения новой жены к семье.
If the Decade gave us ample opportunity to promote abidance by the principles of international law, the marking of the end of the Decade is a propitious time for us to contemplate the role that the law has played in consolidating international peace and security despite some setbacks. Десятилетие предоставило нам немало возможностей для оказания содействия обеспечению соблюдения принципов международного права, а празднование окончания Десятилетия является для нас подходящим моментом для осмысления той важной роли, которую закон играет в деле укрепления международного мира и безопасности, даже несмотря на некоторые неудачи.
Drivers travelling to Oxford are advised to avoid the centre of town, where a pageant marking 900 years... Водителям, направляющимся в Оксфорд, рекомендуется объезжать центр города, где проходит празднование 900-летия...
The commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, marking a half-century of the existence of our Organization, is highly symbolic and we would be ill advised not to make judicious use of these symbols. Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, знаменующее полвека существования нашей Организации, высоко символично, и с нашей стороны было бы весьма опрометчивым не воспользоваться благоразумно этими символами.
Больше примеров...
Разметка (примеров 18)
The marking of a cycle lane may be supplemented, but not replaced, by road signs. Разметка велосипедной полосы движения может использоваться в качестве дополнения, а не для замены дорожных знаков.
Standard enacts traffic signs, traffic signals and road marking for use and gives rules for their use. В стандартах определяются знаки и сигналы дорожного движения, а также дорожная разметка и приводятся правила их использования.
Recommendation C3. 01 Escape routes, handrails, marking Рекомендация С3.01 Маршруты эвакуации, поручни, разметка
The marking of protected strips in built-up areas presumes that: Разметка, обозначающая аварийные полосы в населенных пунктах, предполагает, что
For example, driver fatigue has been shown to increase the likelihood of road crashes; old, unsafe vehicle design may increase the likelihood of fatalities in a road crash; unclear marking of intersections may lead to an increased number of crashes. Так, доказано, что усталость водителя повышает опасность дорожного столкновения; автомобиль старой, не обеспечивающей безопасность, конструкции может также повышать вероятность гибели людей в дорожных авариях; нечеткая разметка на перекрестках может служить причиной увеличения числа столкновений.
Больше примеров...
Указание (примеров 36)
Inshell Hazelnuts (editorial changes, optional marking of size names, crop year, information of cracking yield) Нелущеные лещинные орехи (изменения редакционного характера, факультативное указание названий размеров, года урожая, информации в отношении раскалывания плодов)
The delegation of the United States agreed to prepare a proposal concerning an enhancement of definitions, the variety issue, size, marking of the crop year and the moisture content. Делегация Соединенных Штатов согласилась подготовить предложение, охватывающее такие аспекты, как уточнение определений, проблема разновидностей, размеры, указание года урожая и содержание влаги.
The marking of all UN numbers contained in the overpack is not mandatory, all the danger labels necessary as information in case of emergency being affixed on the overpack or visible. Указание на пакете номеров ООН всех содержащихся в нем грузов не является обязательным, если все знаки опасности, необходимые для передачи информации в случае чрезвычайной ситуации, размещены на пакете и видны.
3.4 Vertical marking at humps... 15 1.14 Указание веломаршрутов ЕвроВело 15
To make the marking of the commercial type mandatory and the marking of the variety optional. предусмотреть, что указание в маркировке коммерческого вида является обязательным, а разновидности - факультативным.
Больше примеров...
Маркировочных (примеров 48)
There are variations in doctrine amongst the states party to the CCW discussions concerning MOTAPM that result in formal marking protocols, such as fencing, being removed to provide additional uncertainty to an enemy once conflict has commenced. Имеют место вариации в доктрине среди государств - участников в плане дискуссий в рамках КОО относительно НППМ, вследствие чего с началом конфликта допускается отступление от официальных маркировочных протоколов, как например на предмет наличия ограждений, которые снимаются с целью причинить противнику дополнительную неопределенность.
Progress in visibly marking the Blue Line continued at a steady pace. Стабильными темпами продолжалась установка визуальных маркировочных знаков «голубой линии».
While the International Tracing Instrument leaves the choice of marking methods (stamping, engraving, etc.) to national discretion, it prescribes the physical characteristics of weapons markings (para. 7), as well as their placement (para. 10). Хотя в Международном документе по отслеживанию выбор методов маркировки (штамповка, гравировка и т.д.) оставлен на усмотрение государств, в нем определяются физические характеристики наносимых на оружие маркировочных знаков (пункт 7), а также места их размещения (пункт 10).
In the first situation, an approved fissile materials container without external marking, but with a seal, is declared to be loaded with neutron-emitting fissile material, and this is moved from a store, through a neutron-detecting portal, which registers a positive. В первой ситуации контейнер утвержденного типа с делящимися материалами - без внешних маркировочных знаков, но с печатью - заявлен как содержащий делящийся материал, испускающий нейтроны, и этот контейнер, отправленный из хранилища, пропускается через нейтронный детектор рамочного типа, который фиксирует нейтронное излучение.
He reported on the successful introduction in South Africa of mobile marking units equipped with real-time satellite communications for the marking of firearms. Он сообщил об успешной практике использования в Южной Африке мобильных маркировочных станций с аппаратурой спутниковой связи в реальном масштабе времени для целей маркировки огнестрельного оружия.
Больше примеров...
Отмечая (примеров 31)
[Male] ...marking another successful planetary liberation... utilizing the Base Delta Zero initiative. [Мужчина] ... отмечая очередной успех в освобождении планет... во время операции "База Дельта Ноль".
The Chairman (interpretation from Spanish): In marking Disarmament Week, which began on 25 October 1994 at today's meeting, the Committee will be continuing the tradition established by the General Assembly at its first special session devoted to disarmament. Председатель (говорит по-испански): Отмечая на сегодняшнем заседании Неделю разоружения, которая началась 25 октября 1994 года, Комитет продолжает традицию, начало которой положила Генеральная Ассамблея на своей первой специальной сессии, посвященной разоружению.
Experts have identified key events (creating new clades, infecting new species, spreading to new areas) marking the progression of an avian flu virus towards becoming pandemic, and many of those key events have occurred more rapidly than expected. Эксперты выделили ключевые события (создание новых клад, инфицирование новых видов, распространение в другие регионы), отмечая прогресс птичьего гриппа до размеров пандемии, и многие из тех ключевых моментов случились намного быстрее, чем ожидалось.
Expressing its appreciation in this context of the active role that national institutions played in the celebrations marking the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights at the national and local levels, с признательностью отмечая в этой связи активную роль, которую национальные учреждения сыграли в мероприятиях по празднованию пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека на национальном и местном уровнях,
Highlighting new challenges to effective marking, record-keeping and tracing resulting from developments in the manufacturing, technology and design of small arms and light weapons, and bearing in mind the different situations, capacities and priorities of States and regions, особо отмечая новые трудности для эффективной маркировки, ведения учета и отслеживания, порождаемые новшествами, связанными с изготовлением, технологией производства и конструкцией стрелкового оружия и легких вооружений, и учитывая различия в ситуациях, возможностях и приоритетах государств и регионов,
Больше примеров...
Знаков (примеров 154)
Specific requirements for marking and labelling: Специальные требования к нанесению маркировки и знаков опасности:
Construction of that road is contingent upon the marking of the Blue Line. Строительство дороги зависит от установки знаков, обозначающих «голубую линию».
They insist on full compliance with the RID/ADR marking and labelling requirements for the journey from the place of discharge to the place of cleaning. Они настаивают на полном соблюдении требований МПОГ/ДОПОГ в отношении маркировки и знаков опасности применительно к перевозкам от места разгрузки до места очистки.
Demarcation: means the physical marking of a boundary on the ground using pillars or beacons and production of boundary maps thereafter Демаркация - физическое обозначение границы на местности с использованием столбов или пограничных знаков и последующее составление карт прохождения границы
To enhance the safety of navigation, the Government of Yugoslavia intends to eliminate this bottleneck through the introduction in the nearest future in coordination with the Danube Commission of a one-way navigation under two different bridge spans accompanied with an appropriate fairway and bridge marking. Для повышения безопасности судоходства правительство Югославии намерено устранить это узкое место посредством введения в ближайшем будущем в сотрудничестве с Дунайской комиссией одностороннего судоходства под двумя пролетами моста с использованием соответствующих сигнальных знаков для обозначения фарватера и моста.
Больше примеров...
Что ознаменовало (примеров 22)
The Security Council also decided in its resolution 919 (1994) of 25 May 1994 to end the arms embargo against South Africa which it had instituted in 1963, marking the full return of the country to the international fold. Совет Безопасности в своей резолюции 919 (1994) от 25 мая 1994 года также решил отменить эмбарго на поставки оружия Южной Африке, которое было введено им в 1963 году, что ознаменовало собой полное возвращение данной страны в международное сообщество.
In March 2006, marking the start of the dialogue on the electoral process, President Gusmão organized two workshops aimed at sensitizing key political actors to electoral standards as well as electoral policy issues that need to be resolved in preparation for the 2007 parliamentary and presidential elections. В марте президент Гужмау организовал два семинара по ознакомлению политических субъектов со стандартами в отношении выборов, а также вопросами избирательной политики, которые должны быть урегулированы в рамках подготовки к парламентским и президентским выборам в 2007 году, что ознаменовало собой начало диалога по вопросу об избирательном процессе.
My delegation is gratified at the dynamic process that led on 20 July to the holding of general, free and credible elections in Liberia, marking the end of a long and brutal civil war and the establishment in that country of democratic institutions. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в результате динамичного процесса 20 июля были проведены общие, свободные и внушающие доверие выборы в Либерии, что ознаменовало окончание долгой и жестокой гражданской войны и создание демократических институтов в этой стране.
Ambassador Soutar joined us on 18 August 1997 in circumstances where the Conference, after struggling with its agenda for an entire session, was about to start drafting its annual report, marking one of the most difficult episodes in its history. Посол Саутар присоединился к нам 18 августа 1997 года, да еще при таких обстоятельствах, когда Конференция, пробившись целую сессию над своей программой, уже чуть ли не приступила к составлению своего годового доклад, что ознаменовало собой один из самых трудных эпизодов в ее истории.
The cantonment of the remaining heavy weapons in and around the capital recommenced on 27 March 2004, marking the final phase of the programme. МССБ решительно привержены оказанию содействия выводу тяжелых вооружений в установленные места сбора и добились успешного завершения третьего этапа этого процесса в Кабуле. 27 марта 2004 года возобновился сбор оставшихся тяжелых вооружений в Кабуле и его окрестностях, что ознаменовало собой начало последнего этапа осуществления этой программы.
Больше примеров...
Знаки (примеров 92)
Signs and marking shall be installed in such a way that their lights do not hinder the movements of other modes of transport if the road runs close to the river. 3.20 Знаки навигационной путевой обстановки должны быть выставлены таким образом, чтобы их огни не мешали движению других видов транспорта, если их дороги проходят в непосредственной близости от реки.
Signs and signals on the water and on the banks may be used in addition to boards and lights for marking the navigable passage through bridges. Для этой цели, помимо предусмотренных для обозначения судоходных пролетов мостов щитов и огней, могут быть использованы плавучие и береговые навигационные знаки.
The system was designed to steer large formations of aircraft to within a few miles of a drop zone, at which point the holophane marking lights or other visual markers would guide completion of the drop. Система была разработана с целью наводить большие группы самолётов в пределах нескольких миль от зоны высадки, где световые маяки или другие видимые знаки помогали завершить выброску десанта.
The informal working group on DETA supports the view that DETA simplificates the approval marking and the faster distribution of IWVTA, a mandatory use of the DETA system is necessary to enable as soon as possible the use of such approvals for national or regional purposes. Неофициальная рабочая группа по ДЕТА поддерживает точку зрения о том, что ДЕТА упрощает знаки официального утверждения и способствует более быстрому распространению МОУТКС и что обязательное применение системы ДЕТА необходимо для того, чтобы как можно скорее перейти к использованию таких официальных утверждений в национальных или региональных целях.
When tank-wagons for multiple use are utilized, folding panels are sometimes employed for the orange-coloured plates and the placards, or as a system for masking the marking and placarding when the tank is empty and has been cleaned. В ходе эксплуатации цистерн многоцелевого назначения для табличек оранжевого цвета и информационных табло иногда используются откидные щитки или такие щитки используются в качестве системы, позволяющей закрывать знаки и маркировку, когда цистерна опорожнена и очищена.
Больше примеров...
Посвященных (примеров 17)
In this context, OHCHR is organizing a series of events marking the anniversary. В данной связи УВКПЧ организует целую серию мероприятий, посвященных этому юбилею.
Print materials were designed and distributed to the local community and other UNAMID sections on 28 May 2009 as part of activities marking United Nations Peacekeepers Day. 28 мая 2009 года в рамках осуществления мероприятий, посвященных Дню миротворцев Организации Объединенных Наций, были подготовлены и распространены среди местных общин и других секций ЮНАМИД печатные материалы.
During the commemorations marking the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, concerns were expressed over the persistence of an unacceptable situation of extreme poverty affecting more than a billion human beings. В ходе торжественных мероприятий, посвященных пятидесятой годовщине принятия Всеобщей декларации прав человека, была выражена озабоченность в связи с сохранением неприемлемой ситуации, когда в условиях крайней нищеты проживает более 1 миллиарда человек.
The Secretary-General's initiative was launched through a number of global and regional events with the participation of the Co-Chairs of the High-level Group, also marking the International Year of Sustainable Energy for All: Реализация инициативы Генерального секретаря началась с проведения ряда глобальных и региональных мероприятий с участием сопредседателей Группы высокого уровня, также посвященных Международному году устойчивой энергетики для всех:
The text comprised 12 chapters covering, inter alia, marking, identifying and cataloguing cultural property; planning of emergency measures; and monitoring and compliance mechanisms. Этот текст состоит из 12 глав, посвященных, в частности, маркировке, идентификации и каталогизации культурных ценностей; планированию чрезвычайных мер; и мониторингу и механизмам контроля.
Больше примеров...
Маркирование (примеров 10)
One important measure for ensuring the safety of civilians is minefield fencing and marking. Одной из важных мер по обеспечению безопасности гражданского населения является ограждение и маркирование минно-взрывных заграждений (МВЗ).
The Convention requires export, import and transit licences; marking of small arms; and criminalization of illicit production and sales. Конвенция предусматривает лицензирование экспорта, импорта и транзита, маркирование стрелкового оружия и уголовную ответственность за незаконное производство и торговлю.
Accordingly, they were surprised to find that such issues as market surveillance and the marking of mutual recognition had been included in the proposal. В этой связи они высказали удивление по поводу того, что в рамках данного предложения были учтены такие вопросы, как мониторинг рынка или маркирование взаимного признания в контексте эксплуатации.
Marking - Systems designed to enforce a mandatory security policy must store and preserve the integrity of access control labels and retain the labels if the object is exported. Маркирование - системы, предназначенные для обязательной мандатной политики безопасности, должны предоставлять и сохранять целостность меток управления доступом, а также хранить метки, если объект перемещён.
If there is no case marking, ergativity can be marked through other means, such as in verbal morphology. Если в языке отсутствует падежное маркирование актантов, эргативность может проявляться другими способами, например, в глагольной морфологии.
Больше примеров...
Став (примеров 9)
Canada's federal budgetary surplus was $9.1 billion in 2003-2004, marking the seventh consecutive year of balanced budgets or better. Профицит федерального бюджета Канады в 2003/2004 году составил 9,1 млрд. долл., став седьмым годом подряд развития страны со сбалансированным или плюсовым бюджетом.
In addition, Dan Castellaneta won the Primetime Emmy Award for Outstanding Voice-Over Performance for his role as Homer Simpson in this episode, marking his fourth win for that award. Кроме того, Дэн Кастелланета выиграл премию Эмми за выдающуюся голосовую работу за его роль Гомера Симпсона в этом эпизоде, став его четвёртой лучшей голосовой работой.
From the Ashes was released on September 9, 2003 (United States), and reached number 54 on the Billboard 200, number 4 on the Top Independent Albums chart, and 13 Australian Albums Chart, marking the highest initial charting album in Pennywise's career. Альбом From the Ashes был выпущен 9 сентября 2003 (в США) года и занял 54 место в Billboard 200, 4 место в чарте Top Independent Albums и 13 - в австралийском ARIA Album Charts, став наиболее успешным в карьере Pennywise.
The album was recorded in Nashville's historic RCA Studio B, marking the first time the group recorded an album in their hometown. Альбом был записан в нэшвилской студии RCA Studio B, став первым альбомом, записанным группой в их родном городе.
On June 3, 2014, the Curiosity rover on Mars observed the planet Mercury transiting the Sun, marking the first time a planetary transit has been observed from a celestial body besides Earth. В июне 2014 года марсоход Curiosity запечатлел Меркурий, проходящий перед Солнцем, став первым объектом, наблюдавшим транзит планет с иного небесного тела, кроме Земли.
Больше примеров...
Нанесение (примеров 37)
Marking of the overpack with the mark "OVERPACK" Нанесение на транспортный пакет маркировочной надписи "ТРАНСПОРТНЫЙ ПАКЕТ"
The owner of a small craft shall be responsible that the craft is marked with the identification marking. Владелец малого судна несет ответственность за нанесение опознавательного знака на судно.
In this context, UNODC focuses beyond criminalization, on control measures, such as marking of firearms, record-keeping, licensing or authorization systems, confiscation, deactivation and brokering. В этой связи ЮНОДК помимо вопросов криминализации рассматривает различные меры контроля, такие как нанесение маркировки на огнестрельное оружие, ведение учета, создание систем лицензирования и выдачи разрешений, конфискация, списание огнестрельного оружия и брокерские операции.
Marking and labelling of overpacks Нанесение маркировки и знаков на транспортные пакеты
Marking and labeling of the transport unit is due to this amendment mandatory for Благодаря этой поправке нанесение маркировки и знаков опасности на транспортную единицу становится обязательным для всех пиротехнических средств, имеющих массу нетто взрывчатого вещества более 20 кг.
Больше примеров...
Проверка (примеров 14)
Some delegations considered that there should be provisions to enable easy and efficient monitoring, for example, marking of the vehicle, checking of documentation, or some other form. По мнению некоторых делегаций необходимо предусмотреть положения, позволяющие осуществлять легкий и эффективный контроль, например нанесение на транспортное средство маркировки, проверка документации или другие меры.
To check if CE marking and other labelling is on the equipment а) проверка наличия на оборудовании маркировки СЕ и иной маркировки;
4.4. Wear condition marking check: 4.4 Проверка состояния износа маркировки:
In the A9 and B9 clauses of Incoterms the headings «checking -packaging and marking» and «inspection of the goods» respectively have been used. и Б.. сборника Инкотермс заголовки "проверка - упаковка и маркировка" и "осмотр товара" использовались соответственно.
The successive administrative inspections are as follows, see to: To check if CE marking and other labelling is on the equipment To verify the availability/correctness of the DoC. Also, verify if there are reasonably suspicions of compliance with essential requirements. проверка наличия/правильности ЗОС. Кроме того, проверка наличия разумных подозрений в отношения соответствия основным требованиям; Только после прохождения вышеупомянутых шагов орган по НР может принять решение о проведении испытаний.
Больше примеров...