| For group 0 restraints, this marking shall also be visible with the child in the restraint. | Для удерживающих устройств группы 0 эта маркировка должна быть также видна и в том случае, когда в удерживающем устройстве находится ребенок. |
| In order to make this possible, QoS uses a technique called marking. | Чтобы сделать это возможным, QoS использует технологию под названием маркировка. |
| The marking of the rated voltage. | 4.5.3 маркировка, указывающая номинальное напряжение. |
| If the exterior surfaces of the bodywork are partially constituted of flexible material, this line marking shall be installed on (a) rigid part(s) of the vehicle. | 6.21.1.2.4 Если внешние поверхности кузова частично изготовлены из гибких материалов, то эта линейная маркировка должна наноситься на жестком(их) элементе(ах) транспортного средства. |
| It was decided first to address technical aspects like test methods, marking of tyres, etc. and, on the basis of a comparison table of systems applied in different parts of the world, try to formulate a proposal for harmonization. | Было решено вначале рассмотреть такие технические аспекты, как методы испытания, маркировка шин и т.д. и на основе сопоставительной таблицы систем, применяющихся в различных районах мира, постараться сформулировать предложение о согласовании. |
| The marking must be of distinct and durable character and must at least be visible to a person who is about to enter the perimeter-marked area. | Обозначение должно быть отчетливым и устойчивым и должно по крайней мере быть видимым человеку, который намеревается проникнуть в район с обозначенным периметром. |
| In situations where Germany finds it necessary for reasons of safety of navigation to use a different way of marking, vessels are supposed to pass this marking on one side only in order to avoid accidents by passing it on the other side. | В ситуациях, когда Германия считает необходимым по причинам безопасности судоходства использовать иное обозначение, предполагается, что суда будут проходить это обозначение только с одной стороны, с тем чтобы избежать происшествий при прохождении его с другой стороны. |
| In addition to the normal marking requirements the produce is marked as "LATE HARVEST" on the cartons. | Наряду с обычными требованиями в отношении маркировки, на ящиках с продуктом также наносится обозначение "ПОЗДНИЙ УРОЖАЙ". |
| The new marking of multi-temperature equipment will be easily implemented by equipment manufacturers. | Новое опознавательное обозначение для транспортных средств с разными температурными режимами можно легко реализовать на практике на уровне изготовителей транспортных средств. |
| Marking of buses and coaches | 7.1.2.1 Обозначение городских и междугородных автобусов |
| Article 3.25 - Marking for floating equipment at work and | Статья 3.25 - Сигнализация выполняющих работы плавучих средств |
| Article 3.15 - Marking of vessels authorized to carry more than 12 passengers with a hull length of less than 20 m | Статья 3.15 - Сигнализация судов, на которых разрешается перевозить более 12 пассажиров и у которых максимальная длина корпуса составляет менее 20 м |
| The main divergences are: Visual signals on vessels; Waterway signs and marking; Rules for passing, overtaking and locking operations. | Основными из этих различий являются: визуальная сигнализация судов; сигнализация и навигационное оборудование водного пути; правила расхождения, обгона судов, правила шлюзования. |
| We consider it inadvisable to re-equip Belarusian waterways with signs and marking following the European navigation regulations until Ukraine's waterways, which are currently the sole means of access for Belarusian vessels to the international network of inland waterways, are so re-equipped. | В Республике Беларусь сигнализация и навигационные знаки на внутренних водных путях устанавливаются в соответствии со стандартом ГОСТ 26600-98 "Знаки навигационные внутренних судоходных путей", принятым Межгосударственным Советом СНГ по стандартизации, метрологии и сертификации. |
| ( ) Different numbers of the Articles in C, R, D and S due to different formal conception of this chapter (in D and S there are separate articles for day and night marking) | ( ) Различия в номерах статей в ЕПСВВП, РПР, ОППД и ПКРС вызваны разными концепциями данной главы (в ОППД и ПКРС дневная и ночная сигнализация описывается в отдельных статьях) |
| The publication of the first State of the World's Volunteerism Report and the marking of the tenth anniversary of the International Year of Volunteers, in 2011, accelerated momentum in the recognition, promotion, facilitation and networking of volunteerism. | Публикация первого Доклада о состоянии добровольческой деятельности в мире и празднование десятой годовщины Международного года добровольцев в 2011 году придали ускоренный импульс в том, что касается признания, поощрения, содействия и создания сетей деятельности на добровольных началах. |
| Marking the centennial of the convening of the International Opium Commission (Commission resolution 51/8) | Празднование столетней годовщины созыва Международной комиссии по опиуму (резолюция 51/8 Комиссии) |
| Celebrations marking the 100th anniversary of the building were held on October 14, 1995. | Празднование 100-летия здания Хорватского Национального театра было с размахом проведено 14 октября 1995 года. |
| It also chronicled Kody's dating and engagement to Robyn Sullivan, who herself has three children, marking the first time in 16 years Kody had courted another wife. | В этом же сезоне показано знакомство и помолвка Коди с Робин Салливан, у которой уже было на тот момент трое детей, а также празднование первого за последние 16 лет присоединения новой жены к семье. |
| Marking the tenth anniversary of the International Year of Volunteers has created new momentum in the development of common platforms to increase support for volunteerism and its contribution to addressing the Millennium Development Goals and the post-2015 sustainable development agenda. | Празднование десятой годовщины Международного года добровольцев придало новый импульс разработке общих платформ для расширения поддержки добровольческой деятельности и повышения ее вклада в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также реализации программы устойчивого развития в период после 2015 года. |
| 3.4 Vertical marking at humps. 13 | 3.4 Вертикальная разметка на участках с искусственными неровностями 18 |
| Standard enacts traffic signs, traffic signals and road marking for use and gives rules for their use. | В стандартах определяются знаки и сигналы дорожного движения, а также дорожная разметка и приводятся правила их использования. |
| Reasonable only in combination with I-40 Escape routes (routes, handrails, marking). | Эффективная мера только в сочетании с маршрутами эвакуации, описанными в разделе И-40 (проходы, ограждения, разметка). |
| 3.4 Vertical marking at humps. 15 CONTENTS (continued) | 3.4 Вертикальная разметка на участках с искусственными неровностями 21 |
| Section 1 (a) (Pavements and footpaths): First paragraph: Specify that the road surface marking is for parking. | Раздел 1 Пункт а) (тротуары и пешеходные дорожки): первый абзац: уточнить, что дорожная разметка обозначает места стоянки транспортных средств. |
| The marking of all UN number on the overpack in case of heterogeneous load induces an administrative overload without safety benefits. | Указание на пакете всех номеров ООН в случае разнородных грузов создает административную нагрузку, не повышая при этом уровень безопасности. |
| Inshell Hazelnuts (editorial changes, optional marking of size names, crop year, information of cracking yield) | Нелущеные лещинные орехи (изменения редакционного характера, факультативное указание названий размеров, года урожая, информации в отношении раскалывания плодов) |
| Marking of special provisions TE, TA and TC on tanks | Указание специальных положений ТЕ, ТА и ТС на цистернах |
| On a question from the delegation of the United States it was clarified that according to footnote 6 all marking requirements including the class did not apply to produce prepacked for direct sale to the consumer. | На вопрос делегации Соединенных Штатов было дано разъяснение, в соответствии с которым, согласно сноске 6, все требования, касающиеся маркировки, включая указание сорта, не распространяются на продукцию, расфасованную для прямой продажи потребителю. |
| Marking on tanks and indication in the transport document | Маркировка на цистернах и указание в транспортном документе |
| Over time, more marking machines will be needed. | Со временем потребуется больше маркировочных машин. |
| The outer surface of the retro-reflective marking materials shall be easy to be cleaned. | 6.4 Внешняя поверхность светоотражающих маркировочных материалов должна легко чиститься. |
| States were also called upon to support, where appropriate, the distribution of marking machines to enable States to mark existing State inventories of small arms and light weapons, in addition to newly seized or newly imported or manufactured small arms and light weapons; | К государствам был также обращен призыв способствовать, где это уместно, распространению маркировочных машин, с тем чтобы государства могли маркировать существующие национальные запасы стрелкового оружия и легких вооружений в дополнение к недавно конфискованному или недавно ввезенному или произведенному стрелковому оружию и легким вооружениям; |
| Progress in visibly marking the Blue Line continued at a steady pace. | Стабильными темпами продолжалась установка визуальных маркировочных знаков «голубой линии». |
| States took note of the effort by the Organization of American States to provide marking machines for those nations that lacked the capacity to ensure the marking of firearms in inventory, at the point of confiscation and at the point of importation. | Государства приняли к сведению усилия Организации американских государств по предоставлению маркировочных машин тем странам, которые не имеют возможности обеспечить маркировку имеющегося огнестрельного оружия в местах конфискации и ввоза. |
| On August 12, 2015, marking the twentieth anniversary of the magazine, founder Gino Filicetti and co-editor Pedro Azevedo announced that Chronicles of Chaos had ceased publication of new articles. | Его смерть вызвала видную реакцию в музыкальной индустрии 12 августа 2015 года, отмечая двадцатую годовщину журнала, основатель Gino Filicetti и редактор Pedro Azevedo объявили о прекращении деятельности ресурса. |
| In 2009, the Federation held a workshop on violence against women on the International Day for the Elimination of Violence against Women, marking the 30th anniversary of the Convention. | В 2009 году Федерация, отмечая 30-ю годовщину принятия Конвенции, провела семинар по проблемам насилия в отношении женщин в Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин. |
| Marking the tenth anniversary since the establishment of the Office in 2002, the Permanent Mission of Sweden to the United Nations hosted an expert panel discussion on the theme "Imagination and integrity: mediation in building institutions" followed by a commemorative event in New York. | Отмечая десятую годовщину создания Канцелярии в 2002 году, Постоянное представительство Швеции при Организации Объединенных Наций организовало у себя дискуссию группы экспертов на тему «Творческий подход и принципиальность: роль посредничества в укреплении учреждений», вслед за которой последовало торжественное мероприятие в Нью-Йорке. |
| Marking the glorious anniversary of the victory, the States members of the Collective Security Treaty Organization call on the international community to work together to establish a world order based on the principles of international law and equal and indivisible security for all countries. | Отмечая славную годовщину Победы, государства - члены ОДКБ призывают мировое сообщество совместными усилиями добиваться установления миропорядка, основанного на соблюдении принципов международного права, равной и неделимой безопасности для всех стран. |
| Highlighting new challenges to effective marking, record-keeping and tracing resulting from developments in the manufacturing, technology and design of small arms and light weapons, and bearing in mind the different situations, capacities and priorities of States and regions, | особо отмечая новые трудности для эффективной маркировки, ведения учета и отслеживания, порождаемые новшествами, связанными с изготовлением, технологией производства и конструкцией стрелкового оружия и легких вооружений, и учитывая различия в ситуациях, возможностях и приоритетах государств и регионов, |
| As at 25 October, the total number of points for marking stood at 257. | По состоянию на 25 октября было согласовано в общей сложности 257 точек для установки знаков. |
| Are the following activities permitted on sidewalks if there is no sign and no marking? | Разрешаются ли перечисленные ниже виды деятельности на тротуарах при отсутствии знаков и маркировки? |
| In line with the recommendations of the strategic review, UNIFIL started to address with the parties the marking of those points that thus far had been deemed contentious. | В соответствии с рекомендациями, вынесенными по итогам стратегического обзора, ВСООНЛ начали рассматривать со сторонами вопрос об установке знаков в тех точках, которые до настоящего времени считались спорными. |
| EPTA considers the matter of marking and labelling of vehicles to be of concern to the ADR agreement only, but for the sake of good order, proposes some consequential amendments to RID: | ЕАПЦ считает, что вопрос о размещении знаков опасности и табло на транспортных средствах относится только к соглашению ДОПОГ, но в интересах единообразия предлагает ряд соответствующих поправок к МПОГ: |
| The Instructions on buoyage and marking of the Danube do not prescribe a sign that authorizes single vessels to effect a meeting. | В Инструкции по расстановке знаков навигационной путевой обстановки на Дунае отсутствует знак, с помощью которого такая встреча одиночных судов могла бы разрешаться и осуществляться. |
| The Security Council also decided in its resolution 919 (1994) of 25 May 1994 to end the arms embargo against South Africa which it had instituted in 1963, marking the full return of the country to the international fold. | Совет Безопасности в своей резолюции 919 (1994) от 25 мая 1994 года также решил отменить эмбарго на поставки оружия Южной Африке, которое было введено им в 1963 году, что ознаменовало собой полное возвращение данной страны в международное сообщество. |
| The launch and insertion of the spacecraft into its target orbit were accomplished without any anomalies, with the highest degree of precision marking the start of operation of the unique launch complex. | Запуск и выведение аппарата на целевую орбиту прошли без замечаний, с высочайшей точностью, что ознаменовало введение уникального комплекса в эксплуатацию. |
| After successful mediation efforts of the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Press Council of Kosovo convened its Board meeting in November 2007 marking its recovery from the June crisis. | Благодаря успешным посредническим усилиям Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в ноябре 2007 года Совет по печати Косово провел заседание правления, что ознаменовало собой выход из возникшего в июне кризиса. |
| Ambassador Soutar joined us on 18 August 1997 in circumstances where the Conference, after struggling with its agenda for an entire session, was about to start drafting its annual report, marking one of the most difficult episodes in its history. | Посол Саутар присоединился к нам 18 августа 1997 года, да еще при таких обстоятельствах, когда Конференция, пробившись целую сессию над своей программой, уже чуть ли не приступила к составлению своего годового доклад, что ознаменовало собой один из самых трудных эпизодов в ее истории. |
| The cantonment of the remaining heavy weapons in and around the capital recommenced on 27 March 2004, marking the final phase of the programme. | МССБ решительно привержены оказанию содействия выводу тяжелых вооружений в установленные места сбора и добились успешного завершения третьего этапа этого процесса в Кабуле. 27 марта 2004 года возобновился сбор оставшихся тяжелых вооружений в Кабуле и его окрестностях, что ознаменовало собой начало последнего этапа осуществления этой программы. |
| The word "signs" here refers to the symbols marking the knyaz's property. | Слово «знамения» здесь указывает на знаки княжеской собственности. |
| Add the following sign under "Informative signs and marking": | Добавить следующий знак в разделе "Указательные знаки": |
| 3.4.7 Except for air transport, packages containing dangerous goods in limited quantities need not be labelled nor marked with the proper shipping name or UN number of the contents, but shall bear the marking shown below. | 3.4.7 За исключением воздушных перевозок, на упаковки, содержащих опасные грузы в ограниченных количествах, не требуется наносить знаки или маркировку с указанием надлежащего отгрузочного наименования или номера ООН содержимого, но на них должен быть размещен маркировочный знак, изображенный ниже. |
| In practice in Europe, periodic inspection marks have been applied to bundles of cylinders on a common sense basis using the marking requirements of 6.2.2.7.7, but this proposal seeks to eliminate doubt by giving a full specification. | На практике в Европе маркировочные знаки о периодической проверке применяются к связкам баллонов, исходя из здравого смысла на основе требований в отношении маркировки, содержащихся в подразделе 6.2.2.7.7, но настоящее предложение направлено на то, чтобы устранить разночтения и представить полный перечень требований. |
| Both parties agreed that Blue Line marking in the Meiss al-Jabal area was a priority, and the first agreed markers are now in place. | Обе стороны согласились с тем, что разметка «голубой линии» в районе Майс-эль-Джабаля является первостепенным вопросом, и уже установлены первые согласованные пограничные знаки. |
| Souvenir items marking the Year have been developed with the United Nations Sales Section and UNICEF Greetings Card Operations. | С помощью Секции продажи изданий Организации Объединенных Наций и Отдела по продаже открыток ЮНИСЕФ был также разработан дизайн сувениров, посвященных Году. |
| In Beirut, a commemorative event organized by the Regional Office of OHCHR saw 400 participants marking Human Rights Day and the launch of the UDHR 60 campaign with a film screening and a musical performance. | В Бейруте в рамках организованных региональным отделением УВКПЧ торжественных мероприятий, посвященных Дню прав человека и началу кампании ВДПЧ 60, в которых приняло участие 400 человек, состоялся показ кинофильма и концерт. |
| The Guatemalan Ministry of Culture and Sports has adopted a long-term national plan for cultural development, which includes marking important dates on the Maya calendar and organizing informational events on cultural expression. | Министерство культуры и спорта Гватемалы приняло долгосрочный национальный план культурного развития, который предусматривает проведение мероприятий, посвященных важным для народа майя датам, а также организацию информационных мероприятий по вопросам культурного самовыражения. |
| The Secretary-General's initiative was launched through a number of global and regional events with the participation of the Co-Chairs of the High-level Group, also marking the International Year of Sustainable Energy for All: | Реализация инициативы Генерального секретаря началась с проведения ряда глобальных и региональных мероприятий с участием сопредседателей Группы высокого уровня, также посвященных Международному году устойчивой энергетики для всех: |
| In 2005, she took part in ceremonies marking the 60th anniversary of the end of World War II, including the unveiling of a plaque marking the Norwegian monarch's exile in London. | В 2005 году Астрид участвовала в торжествах, посвященных 60-й годовщине окончания Второй мировой войны, включая открытие мемориальной доски, посвященной периоду пребывания норвежского монарха в Лондоне. |
| It is obvious that it is not expedient for military reasons to effect the fencing and the marking of such mines in the course of a battle. | Очевидно, что обеспечить в ходе боя ограждение и маркирование таких мин по военным соображениям нецелесообразно. |
| The Convention requires export, import and transit licences; marking of small arms; and criminalization of illicit production and sales. | Конвенция предусматривает лицензирование экспорта, импорта и транзита, маркирование стрелкового оружия и уголовную ответственность за незаконное производство и торговлю. |
| The workshop also reviewed techniques and shared experiences and best practices on control of small arms and light weapons, including stockpile management, marking and record-keeping, tracing and arms destruction. | На практикуме обсуждались также методы, накопленный опыт и передовая практика в области контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями, включая управление запасами, маркирование, ведение учета, отслеживание и уничтожение оружия. |
| Marking - Systems designed to enforce a mandatory security policy must store and preserve the integrity of access control labels and retain the labels if the object is exported. | Маркирование - системы, предназначенные для обязательной мандатной политики безопасности, должны предоставлять и сохранять целостность меток управления доступом, а также хранить метки, если объект перемещён. |
| Retro-reflective strip marking for vehicles | Маркирование транспортных средств с помощью светоотражающих полос |
| Canada's federal budgetary surplus was $9.1 billion in 2003-2004, marking the seventh consecutive year of balanced budgets or better. | Профицит федерального бюджета Канады в 2003/2004 году составил 9,1 млрд. долл., став седьмым годом подряд развития страны со сбалансированным или плюсовым бюджетом. |
| The second single, "Runaway", was released on 24 October 2010, where it debuted at number 15, marking Devlin's most successful single to date. | Второй сингл, «Runaway», был выпущен 24 октября 2010, тогда же он и дебютировал на 15 месте, став самым успешным синглом Devlin'a того времени. |
| From the Ashes was released on September 9, 2003 (United States), and reached number 54 on the Billboard 200, number 4 on the Top Independent Albums chart, and 13 Australian Albums Chart, marking the highest initial charting album in Pennywise's career. | Альбом From the Ashes был выпущен 9 сентября 2003 (в США) года и занял 54 место в Billboard 200, 4 место в чарте Top Independent Albums и 13 - в австралийском ARIA Album Charts, став наиболее успешным в карьере Pennywise. |
| The album was recorded in Nashville's historic RCA Studio B, marking the first time the group recorded an album in their hometown. | Альбом был записан в нэшвилской студии RCA Studio B, став первым альбомом, записанным группой в их родном городе. |
| As predicted by midweek sales estimates, "Watercolour" debuted on the UK Singles Chart on 9 May 2010 at number 4, marking Pendulum's most successful single after "Propane Nightmares" reached number 9 in 2008. | Как предсказывалась прогнозами, песня «Watercolour» дебютировала в UK Singles Chart 9 мая 2010 года на 4 месте, став самым успешным синглом группы Pendulum, обойдя сингл «Propane Nightmares», достигшего 9 июня 2008 года 9 места в том чарте. |
| Marking of the tank code for tank-vehicles in 6.8.3.5.6 | Нанесение кода цистерны на автоцистерны согласно пункту 6.8.3.5.6 |
| The representative of Germany wondered why the text of 6.8.2.5.2 made no provision for the marking of the tank code on fixed and demountable tanks, while provision was made for marking the tank code on tank-wagons and tank-containers. | Представитель Германии попросил объяснить, почему в тексте пункта 6.8.2.5.2 не предусмотрено нанесение кода цистерны на встроенные и съемные цистерны, в то время как нанесение этого кода предусмотрено в случае вагонов-цистерн и контейнеров-цистерн. |
| (b) System approval marking is a burdensome process, duplicating other modern identification means. | Ь) Нанесение знаков официального утверждения систем представляет собой трудоемкий процесс, дублирующий другие современные средства идентификации. |
| However, marking at the time of import was underlined as an effective means of ensuring the swift tracing of firearms at the national level. | В то же время было подчеркнуто, что нанесение маркировки в момент импорта представляет собой эффективное средство обеспечения оперативного отслеживания огнестрельного оружия на национальном уровне. |
| The affixing of markings or inscriptions on the equipment which are likely to be misleading with regard to the meaning or the form of the CE marking or to the indication of the guaranteed sound power level shall be prohibited. | Нанесение маркировочных знаков или надписей на оборудование, которые могут вводить в заблуждение в отношении значения или формы маркировочного знака ЕС или обозначения гарантированного уровня звуковой мощности, запрещено. |
| Verification of marking on the basis of primary samples: | Проверка маркировки на основе первичных проб: |
| Some delegations considered that there should be provisions to enable easy and efficient monitoring, for example, marking of the vehicle, checking of documentation, or some other form. | По мнению некоторых делегаций необходимо предусмотреть положения, позволяющие осуществлять легкий и эффективный контроль, например нанесение на транспортное средство маркировки, проверка документации или другие меры. |
| A check of whether the name and the marking in the consignment note/transport document conform to the means of containment for the transport operation also seems judicious from the standpoint of the security of carriage of dangerous goods. | С точки зрения "безопасности перевозки опасных грузов" проверка соответствия наименования и маркировки в накладной/транспортном документе и на средстве удержания продукта, предусмотренном для перевозки, также представляется разумной. |
| To check if CE marking and other labelling is on the equipment | а) проверка наличия на оборудовании маркировки СЕ и иной маркировки; |
| 4.4. Wear condition marking check: | 4.4 Проверка маркировки износа: |