States should make their best effort to ensure that the production, export, import, stockpiling, marking and transfer of small arms and light weapons, as well as record-keeping, are carried out in strict adherence to international and national laws and regulations. |
Государства должны делать все обеспечения того, чтобы производство, экспорт, импорт, хранение, маркировка и поставки стрелкового оружия и легких вооружений, а также его учет осуществлялись в строгом соответствии с положениями международного и национальных законов и правил. |
We are of the view that each element in the tracing of illicit small arms and light weapons - marking, record-keeping and international cooperation - should remain a national prerogative. |
По нашему мнению, любой элемент процесса отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений - маркировка, учет и международное сотрудничество - должны и впредь оставаться прерогативой государств. |
If the same marking or the same label is required for different packages, it only need to be applied once. . |
Если для разных упаковок требуется одна и та же маркировка или один и тот же знак, их достаточно нанести лишь один раз . |
The marking of relevant legal proceedings for statistical purposes was introduced on 5th September, 2003, under the programme for the automation of proceedings in the administration of justice "VJ". |
5 сентября 2003 года была введена маркировка соответствующих правовых разбирательств для статистических целей в рамках программы автоматизации судопроизводства при отправлении правосудия с использованием ви-джей практики. |
A proposal by Poland to add a second NOTE at the start of the chapter indicating that special provision 633 provided for special marking for UN Nos. 2211 and 3314 was rejected. |
Предложение Польши о включении в начале этой главы второго ПРИМЕЧАНИЯ, согласно которому для номеров ООН 2211 и 3314 предусматривается особая маркировка в соответствии со специальным положением 633, было отклонено. |
Formulated on the basis of real-life experiences, they contain detailed checklists and guidance on technical urban search and rescue issues such as the marking of buildings, training standards, reception and departure procedures, and on-site coordination. |
Сформулированные на основе реального жизненного опыта, они являются подробным перечнем и справочником по техническим вопросам поисково-спасательных операций в городах, таким как маркировка зданий, стандарты подготовки, процедуры, касающиеся въезда и выезда спасателей, а также координация усилий на местах. |
They include reinforcing capacities in fields such as the development of legislation and the tracing and marking of small arms, as well as their destruction. |
Они включают в себя укрепление местного потенциала, в том числе такие меры как разработка законодательства, отслеживание и маркировка стрелкового оружия и его уничтожение. |
5.1.4.1.3. The marking and/or symbol denoting the unsuitability of the lower face cover, if appropriate. |
5.1.4.1.3 маркировка и/или обозначение, указывающие на непригодность использования щитка для нижней части лица, если это необходимо: |
Some also expressed the view that, given the state of technical and legal developments in areas such as the marking of explosives, any instrument should not be of a legally binding nature. |
Некоторые эксперты также выразили точку зрения, согласно которой, учи-тывая динамику развития технических и правовых аспектов в таких областях, как маркировка взрыв-чатых веществ, любой документ не должен иметь обязательной юридической силы. |
The approval marking does not have to be the same as the one on the lamp in which the module is used, but both markings shall be from the same applicant. |
Маркировка официального утверждения необязательно должна быть идентичной маркировке огня, в котором используется этот модуль, однако обе маркировки должны относиться к одному и тому же подателю заявки. |
We have all agreed that Governments are responsible for acting on such issues as manufacturing, marking and tracing, record-keeping, export controls, brokering, stockpile management and the collection and destruction of small arms. |
Мы все согласились с тем, что правительства несут ответственность за такие вопросы, как производство, маркировка, учет, экспортный контроль, брокерские услуги, управление запасами, а также сбор и уничтожение стрелкового оружия. |
12 The marking of small moveable parts is more delicate and raises certain practical problems, because these small parts, subject to wear and tear, can be replaced in the course of the weapon's life cycle. |
12 Маркировка мелких движущихся деталей является более тонким делом и сопряжена с определенными практическими проблемами, поскольку эти мелкие детали, подвергающиеся износу, могут в течение срока службы оружия заменяться. |
Correctly identifying the weapon, part or component (type, model, calibre, unique marking, serial number) |
правильная идентификация оружия, составных частей или деталей (тип, модель, калибр, уникальная маркировка, серийный номер); |
The marking should contain information that would allow the investigating authorities to determine, at a minimum, the year and country of manufacture, the manufacturer and the weapon's serial number. |
Маркировка должна содержать информацию, позволяющую органам, производящим расследование, определить как минимум год изготовления и страну, где было изготовлено оружие, его изготовителя и серийный номер оружия. |
The Biennial Meeting should be prepared with an overall view on assistance, cooperation and capacity-building, but also with specific time allotted for marking and tracing, brokering, stockpile management and transfer issues. |
При подготовке упомянутого Совещания основной упор следует сделать на вопросах оказания помощи, сотрудничества и наращивания потенциала, предусмотрев, однако, время для рассмотрения таких проблем, как маркировка и отслеживание, брокерская деятельность, управление запасами и операции по передаче оружия. |
At a minimum, marking should be easily understandable and should include country of manufacture, the manufacturer's name and a unique serial number. |
Как минимум маркировка должна быть легко понятной и указывать страну производителя, название производителя и единый серийный номер. |
In case of a phased approach, all traffic engineering equipment must have maximum standards, signing and marking must be most carefully implemented, because of the higher accident risk. |
В случае применения поэтапного подхода вся дорожная инженерная техника должна отвечать максимально высоким стандартам, а дорожные знаки и сигналы и маркировка должны использоваться самым тщательным образом из-за повышенного риска дорожно-транспортных происшествий. |
He added that no safety gain would be achieved for original parts and that even a marking would not prevent such parts from being counterfeited. |
Он отметил, что никакого выигрыша в плане обеспечения безопасности в случае оригинальных частей получить не удастся и что даже надлежащая маркировка не воспрепятствует подделке таких частей. |
Other strategies for conflict prevention can include tracking and marking "blood diamonds" and other "conflict resources". |
Прочие стратегии предотвращения конфликтов могут предусматривать такие меры, как отслеживание и маркировка «окровавленных алмазов» и других «ресурсов из зон конфликтов». |
The marking should be simple to apply and should not lead to a excessive |
с) маркировка должна быть простой с точки зрения ее размещения и не должна приводить к чрезмерному административному бремени. |
They can also be engraved on the receptacle directly, provided it can be demonstrated that the strength of the receptacle is not impaired by the marking. |
Они могут набиваться также непосредственно на самом сосуде при условии, что можно доказать, что такая маркировка не ведет к снижению прочности сосуда. |
Non-refillable metallic gas cartridges for liquefied petroleum gases, with or without a valve, for use with portable appliances - Construction, inspection, testing and marking |
Одноразовые металлические газовые баллончики для сжиженных нефтяных газов, с клапаном или без клапана, для использования с переносными приборами - конструкция, проверка, испытания и маркировка |
The delegations of the Holy See, New Zealand, Nigeria, Qatar and the Republic of Korea addressed their preference to not including this phrase so that marking would be required regardless of the purpose of import. |
Делегации Катара, Нигерии, Новой Зеландии, Республики Корея и Святейшего Престола выразили предпочтение исключению этой формулировки с тем, чтобы маркировка требовалась независимо от цели импорта. |
One delegation pointed out that activities such as illicit manufacturing or marking might be carried out by individuals and later taken advantage of by an organized criminal group, leaving no basis for applying the Protocol to those activities. |
Одна делегация подчеркнула, что такая деятельность, как незаконное изготовление или маркировка, может осуществляться отдельными лицами, и ею впоследствии могут воспользоваться организованные преступные группы, а в таком случае не будет оснований для применения протокола к таким видам деятельности. |
For wagons carrying packages containing a single dangerous substance or article, this marking may be replaced either: |
В случае вагонов, перевозящих упаковки, содержащие опасное вещество или изделие одного вида, эта маркировка может быть заменена: |