Tasks carried out at this moment were: mapping and marking of affected areas, mine risk education to the former IDPs and mine clearance on a limited scale mostly focused on the return/resettlement of IDPs/expellees. |
На тот момент решались следующие задачи: картографирование и маркировка затронутых районов, просвещение бывших ВПЛ по минным рискам и проведение разминирования в ограниченных масштабах с особым акцентом на возвращение/переселение ВПЛ/изгнанников. |
The representative of UIC wondered how carriers would be able to verify that the required marking had been done if they were not informed by consignors or their agents that the substances to be transported were pollutants. |
Представитель МСЖД задал вопрос о том, каким образом перевозчик сможет проверить, действительно ли нанесена требуемая маркировка, если сведения о загрязняющих свойствах веществ, которые будут перевозиться, не были сообщены ему грузоотправителем или его представителем. |
A comprehensive approach should be applied such as networking, traffic regulations, traffic control and speed management, inter-modality, public transport accessibility, location aiding, signage and marking and services and communication. |
Следует применять такие комплексные подходы, как организация соответствующих дорожных сетей, разработка и обновление правил дорожного движения, регулирование движения и управление скоростью движения, интермодальность, доступность общественного транспорта, содействие в локализации конкретных мест, щитовая информация и маркировка, а также услуги и информирование. |
The device shall bear a permanent marking, indicating the container-type for which it has been designed, diameter and angle, and if applicable mounting indication. |
6.15.1.5 На это устройство наносится постоянная маркировка с указанием типа баллона, для которого это устройство предназначено, диаметра и угла, и в соответствующих случаях на нем указывается порядок установки. |
Particularly in accidents with tank wagons, it is common for a fire to start, resulting in the destruction of the orange-coloured marking or the illegibility of the hazard identification numbers or UN numbers. |
Во время аварий, в частности с вагонами-цистернами, нередко возникает пожар, вследствие чего либо уничтожается маркировка оранжевого цвета, либо идентификационные номера опасности или номера ООН становятся неразборчивыми. |
The marking and numbering of weapons and the punching of test benches are the responsibility of the services of the Civil Guard which keeps a register of marks, counter-marks and punches. |
Маркировка и нумерация огнестрельного оружия и регистрация пуансонов находятся в ведении гражданской гвардии, которая ведет реестр маркировочных знаков, штампов и пуансонов. |
Switzerland and Liechtenstein are of the opinion that the marking of tanks and the affixing of placards to them are justified, first and foremost in the event of an incident, to make the emergency services aware of existing dangers while still at a safe distance. |
По мнению Швейцарии и Лихтенштейна, маркировка и информационные табло, размещенные на цистернах, полезны в первую очередь в случае аварии, так как они позволяют аварийно-спасательной бригаде с безопасного расстояния идентифицировать характер существующей опасности. |
(e) The information contained in the marking at the point of manufacture would include the following information: country of manufacture and serial number; |
ё) маркировка при производстве должна содержать следующую информацию: название страны-изготовителя и серийный номер; |
In the case of a distributed lighting system with outer lens built in the light-guide, this condition is deemed satisfied if the approval marking is placed at least on the light-generator and on the light-guide, or on its protective shield. |
В любом случае эта маркировка должна быть видимой, когда устройство/система установлены на транспортном средстве, по крайней мере при открывании такой откидной части, как капот. |
They underscored that the marking of small arms and light weapons at the time of import could greatly facilitate the tracing of illicit weapons and called for assistance to be provided to non-manufacturing States. |
Они подчеркнули, что импортная маркировка стрелкового оружия и легких вооружений может в значительной степени облегчить отслеживание незаконного оружия, и призвали оказать помощь неизготавливающим государствам. |
However, in its reply, the Government of the Russian Federation also indicated that At the same time, since the marking of the missile is executed in paint, a re-marking is possible. |
Тем не менее в своем ответе правительство Российской Федерации также указало на то, что «в то же время, поскольку маркировка ракеты выполнена краской, то возможна перемаркировка. |
A unique marking should be applied to an essential or structural component of the weapon where the component's destruction would render the weapon permanently inoperable and incapable of reactivation, such as the frame and/or receiver, in compliance with paragraph 7 above. |
Индивидуальная маркировка должна наноситься на основной или конструкционный элемент, разрушение которого навсегда вывело бы оружие из строя и исключило бы возможность его повторного использования, например на затворную раму и/или ствольную коробку, в соответствии с пунктом 7 выше. |
Generally, marking to support post-detonation identification, also referred to in some States as tagging, involves the inclusion of threads, pellets chemicals or other extraneous material that will remain intact or leave residues after detonation. |
Маркировка, наносимая в целях содействия идентификации после взрыва, именуемая некоторыми государствами мечением, как правило, предусматривает включение химических веществ в виде нитей и гранул или других побочных материалов, которые остаются неповрежденными или образуют остатки после взрыва. |
Generally, the marking of cartridges, which are made of metal and remain after the ammunition has been used, is seen as more feasible than the marking of explosives, which have neither of those characteristics. |
Как правило, маркировка патронов, изготавливаемых из металла и не утрачиваемых в результате использования бое-припасов, считается более целесообразной, чем маркировка ВВ, которые не обладают ни одной из таких характеристик. |
Based on a determination by each Contracting Party, specific conspicuity treatment (line marking, contour marking etc.) may be required. |
Каждая Договаривающаяся сторона может требовать нанесения конкретной маркировки для улучшения видимости (габаритная маркировка, контурная маркировка и т.д.) |
Additional security markings, placed in hidden places difficult to reach after manufacture without destroying the arm itself, can also be useful means to recover the marking if the original has been erased at the surface. |
Дополнительная маркировка, скрытно наносимая на труднодостижимые после изготовления части оружия без выведения его из строя, также может быть полезным средством для восстановления маркировки, если первоначальная маркировка с поверхности была удалена. |
In the case of a distributed lighting system with outer lens built in the light-guide, this condition is deemed satisfied if the approval marking is placed at least on the light-generator and on the light-guide, or on its protective shield. |
В случае распределенной системы освещения с наружными рассеивателями, встроенными в световод, это условие считается выполненным, если маркировка официального утверждения проставляется по крайней мере на светогенераторе и световоде либо на его защитном экране. |
1.6.4.12 Add a new sentence, at the end, to read as follows: "Until the relevant marking has been carried out, the proper shipping name of the substance carried* shall be indicated on the tank-container itself or on a plate.". |
1.6.4.12 В конце включить новое предложение следующего содержания: "До тех пор пока не нанесена соответствующая маркировка, на самом контейнере-цистерне или на табличке должно быть указано надлежащее отгрузочное наименование перевозимого вещества ". |
What are the relative merits of the various marking methods available (e.g., engraving, stamping, pin-stamping, laser marking), and what experience have States had in using these? |
В чем состоят относительные преимущества различных доступных способов маркировки (например, гравировка, штамповка, чеканка, лазерная маркировка) и какой опыт в использовании этих способов накоплен государствами? |
According to RID, the marking of rail tank wagons should include the date of the next periodic inspection, whereby the marking of rail tank wagons must also include the date of the last periodic inspection. |
Согласно МПОГ, маркировка, наносимая на вагоны-цистерны, должна включать дату следующей периодической проверки, а также дату последней периодической проверки. |
Visual Symphony is a show that includes many business industries such as professional graphic signs and signage, the largest French printers will be present (offset and digital), specialized workshops in finishing, screen printing, the doming, the cuts, engraving and marking... |
Визуальная симфония является показать, что включает в себя многие отрасли бизнеса, таких как профессиональные графические знаки и вывески, крупнейший французский принтеры будут присутствовать (офсетной и цифровой), специализированных семинарах в отделке, трафаретная печать, куполообразующий, порезы, гравировка и маркировка... |
no marking of emergency exits/ emergency actuating devices |
отсутствует маркировка аварийных выходов/ устройств для открывания аварийных выходов |
It requires planning and preparation, starting with the appointment as soon as possible of a chairperson and the choice of a limited number of priority subjects, such as the control of transfers, as well as brokering and marking and tracing. |
Оно должно быть тщательно спланировано и подготовлено, начиная с как можно более быстрого назначения председателя и определения ограниченного числа таких первоочередных вопросов для обсуждения, как контроль за передачей вооружений, брокерская деятельность, маркировка и отслеживание. |
The working group discussed the safety aspects of the proposal and finally adopted the proposal, with the amendment that the marking of the gas on the tank plate and/or the tank would be removed when the last magnetic particle inspection was carried out. |
Рабочая группа обсудила аспекты безопасности, связанные с этим предложением, и в конечном счете приняла это предложение с поправкой, согласно которой маркировка с указанием газа на табличке, прикрепленной к цистерне, и/или на цистерне будет снята после проведения последней проверки методом магнитоскопии. |
2.5. "Visible lane marking" means delineators intentionally placed on the borderline of the lane that are directly visible by the driver while driving (e.g. not covered by snow, etc.). |
2.5 "Видимая маркировка полосы движения" - это обозначения дорожных габаритов, преднамеренно наносимые на разграничивающую линию полосы движения и непосредственно видимые водителем при управлении им транспортным средством (например, незанесенные снегом и т.д.). |