| With natural light, high ceilings and Wi-Fi. | Комфорт обеспечит натуральное освещение, высокие потолки и наличие Wi-Fi. |
| The light was bad, the distance considerable and the angle was quite impossible. | Освещение было слабым, расстояние значительным,... а угол съёмки просто абсурдным. |
| This place has a special light for photos. | Это - специальное освещение для фотосессий... Кстати, очень нужная вещь! |
| I'm thinking casual setting, natural light. | Обыденная обстановка, натуральное освещение, как мне кажется. |
| The light's quite different in Paris. | Даже освещение в Париже совсем иное. |
| It's just there's a better way to integrate the light and the privacy here. | Просто это лучший способ объединить освещение и личное пространство. |
| With natural light and air conditioning, this room is ideal for presentations or board meetings. | Естественное освещение и кондиционеры делают этот зал идеально подходящим для презентаций или совещаний. |
| But I can offer some natural light and year-round climate control. | Но я могу предложить естественное освещение и круглогодичный контроль климата. |
| It wouldn't really work, the light is different. | Здесь очень многое не связывается, освещение очень разное. |
| Watch what happens when we remove light. | Смотрите, что происходит, если поменять освещение. |
| The light was very beautiful in the park this morning. | Освещение было просто прекрасное сегодня утром в парке. |
| One of the them reacts to UV light in yellow/ green. | Одно из них реагирует на ультрафиолетовое освещение желто-зеленым отсветом. |
| These windows would provide a high level of natural light to the new conference rooms. | Эти окна обеспечат хорошее естественное освещение новых залов заседаний. |
| The 7 air conditioned conference rooms, most of them with natural light, can accommodate up to 400 people. | 7 кондиционированных конференц-залов, большая часть из которых имеет естественное освещение, вмещают до 400 человек. |
| Gregory Sandor shot the entire film in natural light. | Грегори Сэндор снял весь фильм, используя только естественное освещение. |
| The light is not good, so... | Освещение не очень, так что... |
| Another tip-off is trying to adjust light levels. | Ещё хорошая подсказка это попробовать изменить освещение. |
| Except that light doesn't work this way in the real world. | Только освещение в реальности работает не так. |
| Let's hurry up, we have a very good light. | Давайте быстрее, как раз очень хорошее освещение. |
| I mean, with the size of this room and the light, you could go... | Я имею в виду, учитывая размеры этой комнаты и освещение, ты могла бы попробовать... |
| Yes, but the overhead light was also broken. | Да, но освещение тоже было выведено из строя. |
| So you're not going to use any artificial light. | То есть ты не будешь использовать искусственное освещение. |
| I'm sorry, I was working out a way of getting some decent light in here. | Простите, я работал над тем, как можно здесь сделать более подходящее освещение. |
| I ask the court to admonish Mr. O'Boyle for making light of the witness's religious customs. | Прошу суд сделать замечание мистеру О'Бойлу за освещение религиозных обычаев свидетельницы. |
| "Making light." That's very funny, Mr. Stone. | "Освещение"? Забавно, мистер Стоун. |