External management consultants in 2001 assisted in establishing that staffing level. |
В 2001 году внешние консультанты по вопросам управления помогли определить такую численность персонала. |
The Advisory Committee recalls that the overall staffing level of the Mission had been strengthened significantly in recent years. |
Консультативный комитет напоминает, что общая численность персонала Миссии за последние годы значительно увеличилась. |
The Secretary-General also states that the Mission will maintain the current level of military and police personnel, including the intervention brigade. |
Генеральный секретарь указывает также, что Миссия сохранит нынешнюю численность военного и полицейского персонала, включая бригаду оперативного вмешательства. |
It is envisaged that the GM would maintain its level of core budget posts complemented by posts funded from voluntary contributions. |
Предусматривается, что у ГМ сохранится численность должностей, финансируемых из основного бюджета, которые будут дополнены должностями, финансируемыми из добровольных взносов. |
The present staffing level of the authority however is strongly inadequate and staff is strained in handling increasing number of cases. |
Однако нынешняя штатная численность учреждения крайне недостаточна, и его сотрудники с трудом справляются с возрастающим потоком дел. |
Further requests by the Secretary-General could be considered if UNOMIG is expanded beyond its current level of 21 military observers. |
Дополнительные просьбы Генерального секретаря могут быть рассмотрены, если нынешняя численность военных наблюдателей МООННГ в количестве 21 человека будет увеличена. |
The intention of the Administrator to preserve the existing staff level and to provide for larger allocations in the next programming cycle was warmly welcomed. |
Намерения Администратора сохранить нынешнюю численность персонала и предусмотреть более значительные ассигнования в течение следующего цикла программирования встретили горячую поддержку. |
Population level (millions) and compound annual growth rate |
∙ Численность населения (млн. человек) и совокупные ежегодные темпы роста |
The Mission would therefore require more resources that had been budgeted for and the current staffing level would need to be retained. |
Следовательно, Миссии потребуется больше ресурсов, чем было запланировано в бюджете, при этом необходимо будет сохранить нынешнюю численность персонала. |
The structure of the Civil Affairs Unit and the level of support staff would remain unchanged for the next mandate period. |
Структура Группы по гражданским вопросам и численность вспомогательного персонала в следующем мандатном периоде останутся прежними. |
At this stage, no further reduction to the current Force level of 2,000 is envisaged. |
На данном этапе какого-либо дальнейшего сокращения Сил, численность которых на данный момент составляет 2000 человек, не предусматривается. |
The level of assistance has fallen in 2010 as a result of the economic recovery which started in late 2009. |
В 2010 году в результате начавшегося в конце 2009 года восстановления экономики численность участников программы уменьшилась. |
The level of urban population is low and industry is completely lacking in both the Tuvan and Mongolian sectors. |
Численность городского населения является низкой, а промышленность вообще отсутствует как в тувинском, так и в монгольском секторах. |
With the reduction of the military strength from 3,404 to 2,300, the level of the support staff has been adjusted accordingly. |
С сокращением численности личного состава с 3404 до 2300 военнослужащих соответствующим образом была скорректирована численность вспомогательного персонала. |
The approved staffing level for Administration is currently 345 positions. |
Утвержденная штатная численность административных служб составляет в настоящее время 345 должностей. |
The incumbency level rose to 60 officers in September 2005 and reached the authorized level of 69 officers only in March 2006. |
В сентябре 2005 года численность полицейского персонала увеличилась до 60 человек, однако его утвержденная численность - 69 сотрудников - была достигнута лишь в марте 2006 года. |
Moreover, it requested the African Union to urgently increase its force strength to its mandated level of 12,000 uniformed personnel. |
Кроме того, он просил Африканский союз в срочном порядке увеличить численность ее сил до предусматриваемого ее мандатом уровня в 12000 человек. |
It is feasible to maintain the UNMIL police component at the currently deployed level of eight formed police units. |
Есть возможность поддерживать численность полицейского компонента МООНЛ на нынешнем уровне в восемь сформированных полицейских подразделений. |
The staffing level was lower than projected in ITL budget and variable due to natural staff attrition and recruitment activities. |
Уровень укомплектования персоналом был ниже, чем прогнозировалось в бюджете МРЖО, и его численность колебалась вследствие естественного выбытия персонала и деятельности по найму. |
The military contingents were subsequently reduced in May 2013 to the level decided by the Council. |
Впоследствии, в мае 2013 года, численность воинских контингентов была сокращена до уровня, установленного Советом. |
The strategic concept had in fact considered a troop level of 35,500 for the successful implementation of the military campaign. |
Стратегическая концепция предусматривает, на самом деле, численность войск на уровне 35500 человек для успешного проведения военной кампании. |
In addition, the number of Qualified Teachers who completed the university level in Zanzibar has been increased. |
Кроме того, на Занзибаре выросла численность дипломированных учителей, получивших образование университетского уровня. |
The number of military observers and United Nations police will be maintained at the level authorized for the period 2005/06. |
Численность военных наблюдателей и полицейских Организации Объединенных Наций будет сохранена на уровне, санкционированном на период 2005/06 года. |
Number of employees by nationality and level of responsibility |
Численность сотрудников с разбивкой по признаку национальной принадлежности и объему ответственности |
The number of women elected as deputies, however, remained at the same level as in previous electionseight. |
Однако, численность женщин избранных депутатами осталась на том же уровне, что и на предыдущих выборах - 8 человек. |