a Represents highest level of authorized/proposed strength. |
а Максимальная утвержденная численность. |
a Represents highest level of authorized strength. |
а Наивысшая утвержденная численность. |
a Represents highest level of authorized/proposed strength. |
а Наибольшая утвержденная/предложенная численность. |
a Represents the highest level of authorized strength. |
а Максимальная разрешенная численность сил. |
a Represents highest level of authorized/proposed strength. |
а Максимальная утвержденная/испрашиваемая численность. |
Not until 25 years after the war did our population once again attain its pre-war level. |
Лишь спустя более четверти века была достигнута довоенная численность нашего населения. |
Displacement is at its highest level since the Second World War. |
Численность людей, вынужденных покинуть свои дома, находится на самом высоком уровне со времен Второй мировой войны. |
We particularly welcomed the authorization to increase the troop level to 17,731, as requested by the African Union. |
Мы особенно приветствовали решение увеличить численность личного состава сил до 17731 человека в соответствии с просьбой Африканского союза. |
Accredited Social Health Activists were being appointed at the grass-roots level and there were currently 250,000 such workers. |
На низовом уровне действуют аккредитованные социально-медицинские работники, численность которых в настоящее время составляет 250 тысяч человек. |
However, my intention would be to reduce the troop level as and when circumstances permit. |
Вместе с тем я намерен сокращать численность войск в той мере и тогда, в какой и когда будут позволять обстоятельства. |
Civil service employs 68,460 with 40,191 in municipalities and 28,269 at the central level. |
Численность гражданских служащих составляет 68460 человек, из которых 40191 работают в муниципальных органах и 28269 - в центральных ведомствах. |
This level is likely to be maintained in the near term given the challenges faced in developing the national security institutions to a level where they can operate independently of UNMIL. |
Учитывая задачи, обусловленные необходимостью укрепления потенциала национальных учреждений безопасности до уровня, который позволил бы им функционировать независимо от МООНЛ, численность полицейского компонента в ближайшем будущем скорее всего сокращаться не будет. |
When fertility declines from above replacement level to replacement level or below, population momentum keeps the population growing for some time until the number of mothers declines sufficiently. |
Когда рождаемость снижается с уровня, превышающего уровень воспроизводства, и достигает показателя, поддерживающего воспроизводство на неизменном или более низком уровне, демографический импульс в течение какого-то времени будет обеспечивать рост населения до тех пор, пока численность матерей не снизится до необходимого уровня. |
Despite the small number of population on most of the Family Islands, residents are able to participate in the elaboration and implementation of development planning at the local Government level, at the church level, school PTAs, Rotary clubs, and other community-based organizations. |
Несмотря на незначительную численность населения на большинстве островов Фэмили, их жители могут участвовать в разработке и реализации планов развития на уровне местного правительства, церковных общин, школьных ассоциаций преподавателей и родителей, клубов деловых людей, а также других организаций местного уровня. |
The average class by level consists of 38.64 for the elementary level and 56.37 for the secondary level, also for SY 2003-2004. |
Средняя численность учеников в классе в этом же учебном году составила 38,64 в начальной школе и 56,37 в средней школе. |
c/ The number of gratis military personnel is based on the current level. Indicative grade level equivalencies are as provided by the department/office. |
с/ Численность безвозмездно предоставленного военного персонала основывается на нынешнем уровне; эквиваленты ступеней/уровней обеспечиваются департаментами/управлениями. |
At the aggregate level, these trends resulted in a maximum of 73,382 police and military personnel being deployed during 2005/06, an 8 per cent increase from the 2004/05 level of 67,786. |
На уровне совокупных показателей результатом этих тенденций стало то, что максимальная численность полицейского и военного персонала, развернутого в 2005/06 году, составила 73382 человека, что на 8 процентов больше, чем в 2004/05 году, когда она составляла 67786 человек. |
However, the volume of male employment in rural NWFP remained at the same level in the comparative years. |
Однако численность трудоустроенных мужчин в сельских районах Северо-Западной пограничной провинции оставалась в сопоставляемые годы неизменной. |
Moreover, the target level of 9,500 officers will not be attained until mid-2005. |
Предполагается, что к декабрю 2004 года, когда должен истечь общий мандат МООНСЛ, численность полиции Сьерра-Леоне возрастет лишь до 8300 человек. |
The Council further decided to reduce the MINUSTAH troop level to up to 5,021 personnel and to maintain its police level of up to 2,601 personnel. |
Совет далее постановил сократить численность военнослужащих МООНСГ до 5021 человека и сохранить численность полицейского компонента в количестве 2601 человека. |
During the restructuring, the opportunity was also taken to render the structure more level and to remove the unit chief level of supervision, thus flattening the hierarchy and providing a greater number of fully operational procurement officers back into the system. |
Перестройка также предоставила возможность выровнить структуру и упразднить звено руководителей подразделений, упростив тем самым иерархию и увеличив численность полностью оперативных сотрудников по закупкам. |
At the aggregate level, these trends resulted in a maximum number of 67,150 police and military personnel being deployed during 2004/05, a 19 per cent increase from the 2003/04 level of 56,261. |
Максимальная численность военных наблюдателей слегка возросла - с 2022 человек в 2003/04 году до 2177 человек в нынешнем отчетном периоде. |
The level of civilian staff in the missions also increased by 16 per cent, from 10,545 in 2003/04 to a peak level of 12,236 in the 2004/05 reporting period. |
Численность гражданского персонала в миссиях также возросла - на 16 процентов, с уровня 10545 человек в 2003/04 году до максимального уровня 12236 человек в отчетном периоде 2004/05 года. |
The amount of $2.583 billion proposed for the biennium 1998-1999 was less than the level for the current biennium, and the staffing level was much reduced. |
На двухгодичный период 1998-1999 годов предлагается сумма в размере 2,583 млрд. долл. США, что ниже общего объема ассигнований в рамках бюджета на текущий двухгодичный период, и значительно сокращена численность персонала. |
The deployment of the main body of the contingent is expected to be completed by mid-June, which will bring the total force level to 17,530. |
К середине июня ожидается завершение развертывания основной части контингента, в результате чего общая численность сил составит 17530 человек. |