Of the 30 international and local staff co-located with other missions, there is scope for a reduction to a minimal level. |
Численность международного и местного персонала, работающего в одних помещениях с персоналом других миссий, можно сократить с нынешних 30 до минимального уровня. |
The staffing level for the Investigations Section remained the same as in the previous reporting period. |
Численность персонала Секции расследований осталась неизменной по сравнению с предыдущим отчетным периодом. |
In comparison with 1997, the number of unemployed persons and the level of surveyed unemployment have been reduced. |
По сравнению с 1997 годом сократилась численность безработных и снизился уровень зарегистрированной безработицы. |
Despite this, the number of judges and prosecutors in the country has not reached a level considered satisfactory. |
Несмотря на это, численность судей и прокуроров в стране еще не достигла удовлетворительного уровня. |
At the end of the previous mandate in January, UNMIN reduced its staff to a minimal level. |
В конце срока действия предыдущего мандата в январе МООНН сократила численность своих штатов до минимального уровня. |
Regardless of their high level of social and political activity, the number of women in federal legislative bodies is at present insignificant. |
Несмотря на высокую общественно-политическую активность численность женщин в федеральных органах законодательной власти пока незначительна. |
Approximately 240 persons were serving a prison sentence in remand centres, which was the same level as 2008. |
240 человек отбывали срок тюремного заключения в следственных изоляторах, т.е. их численность находилась на том же уровне, что и в 2008 году. |
The average strength was 971, compared to the budgeted level of 892 United Nations police. |
Средняя численность персонала составляла 971 человек против численности в 892 человека, заложенной в бюджет. |
Considering Ireland's large prison population, the level of violence was relatively low. |
Учитывая большую численность заключенных в Ирландии, уровень насилия является довольно низким. |
However, the number of women participating in decision-making at the local level remained low. |
Вместе с тем численность женщин, участвующих в процессе принятия решений на местах, по-прежнему находится на низком уровне. |
Islands whose population had reached a certain level had a health centre and a doctor. |
На островах, где численность населения достигла определенного уровня, есть по медицинскому центру и врачу. |
The national army was reduced beyond the level mandated by peace agreements, and territorial control was suspended. |
Численность национальной армии сократилась до уровня, который является ниже установленного мирными соглашениями уровня, а пограничный контроль был временно отменен. |
Depending on the scope and duration of the mandate, the Secretary-General determines the number of additional staff and the level of operational funding required. |
В зависимости от масштабов и продолжительности мандата Генеральный секретарь определяет численность дополнительного персонала и объем необходимых оперативных расходов. |
Examples would be "enrolment at the primary level" or "expenditure on higher education". |
Примерами этого могут служить «численность обучающихся на начальном уровне образования» или «расходы на высшее образование». |
The basic structure of the Executive Directorate, including the number and level of its staff, would remain unchanged. |
Базовая структура Исполнительного директората, включая численность и классы должностей его сотрудников, остаются прежними. |
The student population at tertiary level is on the increase. |
Численность студентов высших учебных заведений увеличивается. |
The level of quotas could be based on factors that take into account the current level of temporary entries in each country. |
Объем квот мог бы быть привязан к факторам, которые учитывают текущую численность временно въезжающих лиц в каждой стране 31/. |
With the minimum level of resources, the UNEP Global Programme of Action Coordination Office would have to reduce its activities and lower its level of staffing. |
При «минимальном» уровне ресурсов Координационное бюро Глобальной программы действий ЮНЕП будет вынуждено сократить свою деятельность и уменьшить численность своих сотрудников. |
Since the level of general temporary assistance will be governed by the level of activity, the Committee requests that this item also be re-examined when submitting the budget for the next period. |
Поскольку численность временного персонала общего назначения определяется масштабами деятельности, Комитет просит также пересмотреть эту статью расходов при представлении бюджетной сметы на следующий период. |
(b) At ECE, the staffing level of subprogramme 16.4, Economic analysis, is 30 per cent lower, for a relatively higher level of activity. |
Ь) в ЕЭК численность сотрудников для подпрограммы 16.4 «Экономический анализ» сократилась на 30 процентов, при этом объем деятельности несколько увеличился. |
Assuming the continuation of the observed trends and all other variables remaining constant, gender balance could not be achieved at the P-4 level, since at this rate, the total number of women reaching this level has barely kept pace with replacement levels. |
При сохранении наблюдаемых тенденций и неизменности всех других переменных величин обеспечение гендерного баланса на должностях класса С-4 не представляется возможным, поскольку при таких темпах едва удается сохранить общую численность женщин, достигающих этого уровня, за счет замещения. |
We could also explore the possibility of determining special drawing rights for each country, using criteria such as population, level of poverty and annual variation in their level of food production. |
Мы могли бы также рассмотреть возможность определения специальных правил заимствования для каждой страны, учитывая такие критерии, как численность населения, уровень нищеты и ежегодные изменения объемов производства продовольствия. |
The proposed 2000-2001 level represents an increase of 61 posts when compared with the staffing level approved for 1998-1999. |
Предложенная численность на 2000-2001 годы представляет собой увеличение на 61 должность по сравнению со штатной численностью, утвержденной на 1998-1999 годы. |
In the medium scenario, the world population peaks at 9.4 billion in 2070 and then declines because the fertility of all countries is assumed to reach below-replacement level and remain at that level for a century. |
При среднем сценарии численность мирового народонаселения достигнет своего пика на уровне 9,4 млрд. человек в 2070 году, а затем сократится, поскольку предполагается, что рождаемость во всех странах на целое столетие опустится ниже уровня воспроизводства. |
Women are in the majority in the public service, both as managers and specialists, although the level of their representation declines sharply with the level of seniority. |
Среди общего количества государственных служащих, как руководителей, так и специалистов, преобладают женщины, вместе с тем, численность их представительства значительно уменьшается соответственно повышению категории должностей. |