Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Численность

Примеры в контексте "Level - Численность"

Примеры: Level - Численность
Why have there have been no troop reductions to reflect the level of the conflict? Почему не сокращена пропорционально сокращению масштабов конфликта численность воинского контингента?
In this respect they welcomed the decision by the lGAD Heads of State and Government to raise African Union Mission in Somalia (AMISOM) troops to the mandated force level of 8,000. В этом отношении они приветствовали решение глав государств и правительств МОВР увеличить численность персонала Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) до утвержденного уровня в количестве 8000 человек.
As regards the principal indicators of non-tertiary regular education, including number of students, schools, teachers by gender and level of instruction, please see the tables on pages 159 to 164 of the 2008 Yearbook of Statistics. Основные показатели системы общего начального и среднего образования, включая численность учащихся, количество школ и преподавателей, с разбивкой данных по полу и уровням обучения, приводятся в таблицах на стр. 159-164 Статистического ежегодника за 2008 год.
The number of women's organizations, especially in rural areas and at the grass-roots level, had continued to grow in India. Представитель Индии отмечает, что в его стране численность женских организаций, в частности сельских и массовых организаций, постоянно растет.
Its 35,000 to 40,000 inhabitants (out of a total population of 1.1 million) had suffered some disadvantage in the area of education and therefore the Government had decided to institute special scholarships for its primary level students and those who finished secondary school. Поскольку его 35000-40000 жителей (общая численность населения страны составляет 1,1 млн. человек) были лишены некоторых возможностей в плане получения образования по сравнению с остальными гражданами страны, правительство постановило учредить специальные стипендии для учащихся начальной и выпускников средних школ.
The force is at less than 40 per cent of its mandated level of 19,555 and it is very unlikely to achieve full operating capability before 2009. Численность личного состава на 40 процентов меньше предусмотренного по мандату уровня в 19555, и весьма маловероятно, что до 2009 года ЮНАМИД достигнет полного оперативного потенциала.
Analysis of relative measures such as the population-weighted Gini coefficient for inequality reveals high initial levels of inequality, approximately twice the average country level of income inequality. Анализ относительных показателей, таких как взвешенный на численность населения коэффициент расхождения Джини, вскрывает высокие изначальные масштабы неравенства, которые примерно вдвое превышают среднее страновое неравенство по доходам.
Again, while a total of 99 per cent of head teachers at the initial level were women, this fell to 50 per cent at the primary level and 28 per cent at the secondary level (table 7). Что касается руководящего состава учебных заведений, женщины составляют 99 процентов директоров частных подготовительных школ, но в начальных школах их численность снижается до 50 процентов, в средних школах - до 28 процентов (таблица 7).
Students attending Jordanian universities (State and private), undergraduate level, and % women, 2004-2005 Численность учащихся в университетах Иордании (государственных и частных),
Table 36. Pupils and students according to level of education, in 1993-1994 Таблица 36: Численность учеников и студентов с разбивкой
Several amnesties and alternatives to imprisonment had reduced the prison population as at 1 July 2002 to 15,746 inmates and 2,445 detainees-a level below the combined capacity of 21,000. Благодаря нескольким амнистиям и использованию альтернатив тюремному заключению численность заключенных по состоянию на 1 июля 2002 года сократилась до 15746 человек, а численность лиц, содержащихся под стражей, - до 2445 человек, что меньше общей вместимости пенитенциарных учреждений, которая составляет 21000 человек.
Indeed, support provided to the Haitian National Police should be maintained at a high level, at least until the objective of 15,000 officers, set for 2016, is reached. Действительно, следует продолжать оказывать активную поддержку Гаитянской национальной полиции, по крайней мере до тех пор, пока не будет достигнута цель довести численность сотрудников до 15000 человек, запланированная на 2016 год.
As a result of direct support through the implementation of the policy, the target population's participation and inclusion level has attained 78,337 persons, of whom 46,925 (39 per cent) are women and 31,412 (61 per cent) men. О результативности осуществления Национальной стратегии позволяют судить данные об участии в проектах повышения социальной вовлеченности лиц из числа целевой группы населения: их общая численность составляет 78337 человек, в том числе 46925 женщин и 31412 мужчин.
However, given the increase in the Section's workload, it recommends the establishment of a post at the P-3 level and a General Service post. В настоящий момент прогнозируется, что в 2008/09 году численность миротворческого персонала возрастет на 864 человека, а в 2009/10 году - еще на 810 человек.
The revised concept envisages an increase of up to 2,500 military personnel over the figure of some 3,000 authorized for the current mandate of MONUC, thus remaining within the force level of 5,537 approved by the Security Council in its resolution 1291 of 24 February 2000. Обновленная концепция предусматривает увеличение численности военного персонала до 2500 сверх 3000, санкционированных в рамках действующего мандата МООНДРК, в результате чего общая численность сил останется в пределах 5537 человек, утвержденных Советом Безопасности в его резолюции 1291 от 24 февраля 2000 года.
I will indeed make every effort to remain within the authorized level of 1,350 military personnel, and will keep the Council fully informed of any relevant developments in this respect. Я, безусловно, приму все меры к тому, чтобы не превысить утвержденную численность в 1350 военнослужащих, и буду по-прежнему постоянно информировать Совет о любых соответствующих изменениях в этой области.
Member States acknowledged the need for sufficient capacity to undertake these core functions, ultimately increasing the Department's staffing level to 593 posts in 2002/03 with a Headquarters-to-field ratio of 1:96. Государства-члены признали необходимость обеспечения достаточного потенциала для выполнения этих основных функций, что в конечном счете привело к увеличению численность персонала Департамента в 2002/03 году до 593 должностей и доведению соотношения персонала в Центральных учреждениях и на местах до 1:96.
When the mission was established in 2003, the troop level of UNOCI was predicated on the understanding that the French Licorne forces would provide the requisite quick reaction force capability for UNOCI. Когда в 2003 году было принято решение об учреждении Миссии, численность военнослужащих ОООНКИ была рассчитана исходя из понимания о том, что французские силы в рамках операции «Единорог» будут обеспечивать необходимый потенциал сил быстрого реагирования для ОООНКИ.
Literacy among 15 to 24-year-olds, country level Общая численность грамотного населения в возрасте от 15 до 24 лет
The annual population growth rate is 1,3% and is expected to fall near zero in 2050 and level out at below 100 million. Среднегодовые темпы роста численности населения страны, составляющие на сегодняшний день 1,3%, по оценкам, к 2050 году снизятся до нуля, а численность населения стабилизируется на уровне ниже 100 млн. человек.
For the 2014 budgets, all field operations have been requested to remain within standard equipment ratios, taking into account actual/proposed personnel deployment levels instead of the full authorized level of personnel. При составлении бюджетов на 2014 год всем полевым операциям было предложено не выходить за пределы нормативных коэффициентов обеспечения имуществом, принимая за основу фактическую/предлагаемую численность развертываемого персонала, а не полную утвержденную численность персонала.
The monthly status of troop deployment for the period from 1 February to 30 September 2000 shows the highest troop level in April and May - 8,313 and 8,381 troops respectively. Ежемесячная сводка о развертывании военнослужащих за период с 1 февраля по 30 сентября 2000 года показывает, что численность военнослужащих достигла наивысшего уровня в апреле и в мае - 8313 и 8381, соответственно.
Enrolment figures by discipline (2004-05) show that women students outnumber men students at the Bachelors level in the sciences and the social sciences. Данные о приеме в разбивке по дисциплинам (2004/05 учебный год) показывают, что численность студенток на уровне бакалавриата по естественным и общественным наукам превышает численность студентов.
Since 1991, there has been an increase in the level of communicable diseases, while at the same time, a significant reduction in the number of qualified Somali professionals working in the heath sector in the country has occurred. С 1991 года число инфекционных заболеваний увеличилось, в то время как численность квалифицированных сомалийских специалистов в области здравоохранения в стране значительно уменьшилась.
The rapid increase in individual income after the year 2000 permitted a drastic reduction in the poverty level from 46.7 per cent of the country's population in 1999 to 5.4 per cent in 2009. Высокие темпы роста доходов граждан в 2000-е годы позволили минимизировать численность малообеспеченного населения в стране с 46,7% в 1999 до 5,4% в 2009 году.