Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Численность

Примеры в контексте "Level - Численность"

Примеры: Level - Численность
The United Nations regular budget, which was at a level of some $1.2 billion in 1994, has to be financed by Member States, which together have a population of 5 billion and a combined income of about $20,000 billion. Регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, который в 1994 году составлял около 1,2 млрд. долл. США, финансируется государствами-членами, совокупная численность населения которых составляет 5 миллиардов человек, а совокупный доход - порядка 20000 млрд. долл. США.
As shown in table 1 of the Secretary-General's overview of the financing of peacekeeping operations (A/57/723), the numbers of military and civilian personnel for 2003/04 are lower than for 2002/03, and the budget level is lower. Как видно из таблицы 1, содержащейся в докладе Генерального секретаря о финансировании операций по поддержанию мира (А/57/723), численность военного и гражданского персонала и расходы на этот персонал в 2003/2004 году будут ниже, чем в финансовый период 2002/2003 года.
Percentage of IPOs by industrialized/programme country and level, May 2004 Численность персонала в сопоставлении с поступлениями организации, 1980-2003 годы
This compares with an estimated level of 2.60 million at the close of the previous calendar year and represents a net increase in absolute terms, of about sixteen thousand four hundred and a growth rate of 0.6 percent. С учетом того что в конце предыдущего календарного года численность населения, согласно оценкам, составляла 2,6 млн., новые цифры отражают чистое увеличение численности населения в абсолютном выражении приблизительно на 16400 человек с темпами прироста в 0,6 процента.
Growth in enrolment at this level was thus only 10 per cent, or an average of 1.8 per cent per year. Общая численность мальчиков и девочек, посещавших школы, составляла в 1990/91 учебном году 314876 человек и в 1997/98 учебном году - 478897 человек.
National staffc a Representing the authorized level during the period, excluding posts funded from the support account and the United Nations Logistics Base. а Утвержденная численность в рассматриваемый период, исключая должности, финансируемые по линии вспомогательного счета и из бюджета Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General proposes to reduce the overall staffing level of the International Tribunal for the Former Yugoslavia by 40 per cent during the biennium 2010-2011, including regular posts and general temporary assistance positions (see also para. 36 above). Генеральный секретарь предлагает сократить в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов общую численность персонала Международного трибунала по бывшей Югославии на 40 процентов, включая штатные должности и должности, финансируемые по статье временного персонала общего назначения (см. также пункт 36 выше).
a Represents the highest authorized level during the period. b Excludes temporary positions under general temporary assistance. c Includes National Officers, where applicable. а Наибольшая утвержденная численность в рассматриваемый период. Ь Исключая временные должности, финансируемые за счет средств, предназначенных для временного персонала общего назначения. с Включая национальных сотрудников в соответствующих случаях.
It was in this context that the level of military contingent personnel was lower for the period, with an actual average strength of 9,228 personnel compared to the planned average strength of 9,635. В этой связи в течение этого периода численность военного контингента снизилась - его средняя фактическая численность составила 9228 военнослужащих, тогда как его средняя запланированная численность была 9635 человек.
(b) While the overall level of the population of the Secretariat remains stable (8,521 in 2012 and 8,516 in 2013), the number of persons accommodated in United Nations-owned properties has decreased by 234 (from 4,132 in 2012 to 3,898 in 2013). Ь) хотя общая численность сотрудников Секретариата практически не изменилась (8521 в 2012 году и 8516 в 2013 году), численность сотрудников, размещенных в помещениях, принадлежащих Организации Объединенных Наций, сократилась на 234 (с 4132 в 2012 году до 3898 в 2013 году).
It is recommended that the authorized level of the formed police component of UNOCI should be maintained at 1,000 personnel, including the 100 personnel authorized as part of contingency planning prior to the 2010 elections, in the light of the challenges outlined above. Рекомендуется сохранить утвержденную численность компонента сформированных полицейских подразделений ОООНКИ на уровне 1000 полицейских, включая 100 полицейских, утвержденных в рамках планов на случай чрезвычайных ситуаций до выборов 2010 года с учетом проблем, изложенных выше.
At the same time, it is proposed that, as of the end of May 1997, the number of military observers would be downsized gradually from the present authorized level of 350 and that the number of their teamsites would be significantly reduced. В то же время к концу мая 1997 года предлагается постепенно сократить число военных наблюдателей, нынешняя утвержденная численность которых составляет 350 человек, и существенно сократить число мест их базирования.
Enrolment in public and private secondary schools reached 6.78 million in the same year representing an increase of 1.69 per cent from the SY 2000-2001 level of 5.8 million. Численность учащихся этих школ составляла 6,78 млн. человек, что на 1,69% превышает показатели 2000/2001 учебного года (5,8 млн. учащихся).
The Department of Field Support should ensure that the tiger team established to facilitate the recruitment of staff for UNAMID is strengthened so that efforts to fill vacancies in the mission are sustained until such time as the staffing has reached an acceptable level. Департаменту полевой поддержки следует обеспечить укрепление «команды специалистов», созданной с целью содействия набору персонала в ЮНАМИД, с тем чтобы усилия по заполнению вакансий в составе миссии продолжались до тех пор, пока численность персонала не достигнет приемлемого уровня.
The savings under transport of contingent-owned equipment occurred because, as contingent strength did not reach the expected level of 6,625 troops, the requirement for contingent-owned equipment was reduced. Экономия по статье "Перевозка снаряжения, принадлежащего контингентам" обусловлена тем, что численность контингента не достигла ожидаемого уровня в 6625 человек, в связи с чем уменьшилась и потребность в принадлежащем контингентам снаряжении.
As at 9 February 1995,131 civilian police were deployed in the Mission area, with an additional 129 civilian police scheduled for emplacement to reach the authorized level of 260 observers. По состоянию на 9 февраля 1995 года в районе действия Миссии численность гражданских полицейских составляла 131 человек, при этом запланировано направить дополнительно 129 гражданских полицейских наблюдателей, с тем чтобы довести их число до утвержденного уровня в 260 наблюдателей.
The WHO publication Past, Current and Future Trends in Tobacco Use estimated the actual and future consumption of tobacco at the global level and by regions. Эти расчеты показывают, что численность курящих в мире, оцениваемая сейчас на 2003 год в 1,3 млрд. человек, возрастет к 2025 году ориентировочно до более чем 1,7 млрд. человек, если доля лиц, потребляющих табак, останется в общемировых масштабах неизменной.
The planned strength of United Nations police personnel will remain at 750 during the 2013/14 budget period, with further deployments not exceeding the maximum mandated level of 900 police officers to take place alongside the establishment of 35 county support bases, as planned. В 2013/14 финансовом году запланированная численность полицейских Организации Объединенных Наций будет, как и прежде, составлять 750 человек, а в дальнейшем, когда будут созданы запланированные 35 окружных опорных баз, численность будет увеличена до максимального предусмотренного мандатом уровня в 900 полицейских.
Despite the low level of female representation in the last parliament the number of women who voted in elections has appreciably increased, surpassing that of men in many regions in the elections of 2010, 2012 and 2014. Несмотря на низкий уровень представленности женщин в парламенте последнего созыва, количество голосовавших на выборах женщин заметно выросло, и численность женщин, участвовавших в выборах 2010, 2012 и 2014 годов, превысила численность участвовавших в них мужчин.
The Working Group has, however, observed with concern that - despite recognition of this principle at the international and constitutional level - in some countries the number of pre-conviction detainees approaches and sometimes even exceeds that of convicts imprisoned. Вместе с тем Рабочая группа с беспокойством отмечает, что, несмотря на признание этого принципа на международном и конституционном уровне, в некоторых странах численность лиц, содержащихся под стражей до суда, приближается, а в некоторых случаях даже превышает численность лиц, отбывающих сроки тюремного заключения9.
Similarly, the share of the population working in the United Kingdom is near its all-time high, although the number of those in full-time positions (as opposed to part-time and self-employed workers) is still below the level at the beginning of 2008. Аналогичным образом доля работающих в Соединенном Королевстве близка к рекордно высокому уровню, хотя численность работающих полный рабочий день (в отличие от занятых на неполный рабочий день и самозанятых) все еще ниже уровня в начале 2008 года.
Increase the percentage and qualifications of female teachers at all levels and in all fields as well as define the required level in order to promote female teachers/staff to positions and responsibilities in the educational management at all level. увеличивать численность и повышать квалификацию преподавателей-женщин на всех уровнях и во всех областях, а также разрабатывать соответствующие критерии для продвижения женщин-преподавателей на любые ответственные должности в сфере управления системой образования;
The requirement to strengthen UNIFIL with additional manoeuvre units at company level was confirmed during the period when UNIFIL had to augment its troops in the field by employing enabling units. Требование об усилении ВСООНЛ, придав им дополнительные маневренные подразделения ротного состава, было подтверждено в период, когда ВСООНЛ должны были увеличить численность развернутого личного состава за счет вспомогательных подразделений.
The total proposed peacekeeping budget for the period 2008/09 exceeded $7 billion - almost twice the level of the regular budget for the current biennium - and a record number of almost 110,000 military and civilian personnel were currently deployed in the field. Предлагаемый бюджет операций по поддержанию мира на 2008/09 год превышает 7 млрд. долл. США - это почти в два раза больше, чем регулярный бюджет на текущий двухгодичный период, - а численность военного и гражданского персонала на местах достигла рекордного уровня - около 110000 человек.
It had revealed issues of concern, especially with regard to the staffing level. Thus, table 5 showed that the total number of staff members had constantly exceeded the number of staff posts, with a peak of nearly 1,000 staff members without a post in 2002. Так, из таблицы 5 следует, что общая численность сотрудников постоянно превышала число штатных должностей, причем в 2002 году численность сотрудников на не предусмотренных в бюджете должностях достигла своего максимального уровня и составила практически 1000 человек.