The following table shows the number of students according to the level of programme they are currently attending. |
В следующей таблице показана численность студентов в зависимости от уровня программы, которую они в настоящее время проходят. |
The Government has tentatively indicated its intention to bring the strength of the national police force to its pre-war level of 9,500 personnel. |
Предварительно правительство уже заявило о своем намерении довести численность сил национальной полиции до их довоенного уровня - 9500 человек. |
The results of the 1996 census reveal that the population has reached its highest level this century. |
Результаты переписи населения 1996 года показывают, что в этом веке численность населения достигла своего наивысшего показателя. |
Three new posts at the P-2 level are therefore proposed to double the current military analyst staff. |
В связи с этим предлагается создать три новые должности класса С-2, с тем чтобы удвоить нынешнюю численность персонала, занимающегося анализом военных аспектов. |
The number of refugees worldwide is at its lowest level in almost a quarter of a century. |
В настоящее время численность беженцев во всем мире находится на самом низком уровне почти за четверть века. |
By the end of the occupation, the number of health care providers in Kuwait was approximately 20 percent of the pre-invasion level. |
К концу оккупации общая численность медицинских работников в Кувейте составляла порядка 20% от довоенного уровня. |
The staffing level varies from office to office; sometimes the allocation is below what would appear potentially useful. |
Степень укомплектованности персоналом варьируется от отделения к отделению, и порой фактическая численность сотрудников ниже той, которая представляется потенциально целесообразной. |
As indicated in my previous reports, UNAMIR's troop strength will gradually be reduced to its authorized level of 5,500. |
Как отмечалось в моих предыдущих докладах, численность МООНПР постепенно будет сокращена до утвержденного уровня в 5500 человек. |
The Committee also recommends an increase of 5 Local level staff instead of the 10 indicated in paragraph 20 of the report. |
Комитет также рекомендует в соответствии с пунктом 20 доклада увеличить численность сотрудников местного разряда на 5 человек вместо 10. |
He further noted that, with the arrival of new contingents, it was expected that the UNAMIR force strength would exceed the authorized level temporarily. |
Он также отметил, что после прибытия новых контингентов численность МООНПР временно превысит, как предполагается, утвержденный уровень. |
Despite this recession-related decline the number of gainfully employed persons is still at a high level. |
Несмотря на вызванное спадом сокращение, численность занятого населения по-прежнему высока. |
Consequently, the level of resources provided, including skilled personnel, was inadequate. |
В результате объем выделенных ресурсов, в том числе численность квалифицированного персонала оказались недостаточными. |
inadequate staff (number, training level, motivation, turn-over) |
не отвечающий требованиям персонал (численность, уровень подготовки, мотивация, текучесть кадров); |
Therefore, the determination of the optimal staffing level needed to meet this uncertain demand is problematic. |
Поэтому определить оптимальную численность штатных сотрудников, необходимых для удовлетворения этих подверженных значительным колебаниям потребностей, довольно трудно. |
The total for end December 1995 represents a record level. |
На конец декабря 1995 года общая численность достигла рекордного уровня. |
The Council preferred to maintain the Office's staffing at the skeletal level. |
Совет предпочел сохранять численность сотрудников Канцелярии на самом минимальном уровне. |
The caseload, in turn, would determine the level of resources, including support staff, that would be required. |
Объем работы в свою очередь будет определять объем ресурсов, в том числе численность необходимого вспомогательного персонала. |
That period also enabled UNAMSIL to build up the strength of its troops from the low level it hit after the withdrawal of two contingents. |
Этот период также позволил МООНСЛ увеличить численность своих сил, которая перед этим сократилась в результате вывода двух контингентов. |
The proposed civilian composition of UNIFIL reflects a decrease of 17 international posts and 41 local level posts. |
Предлагаемая численность гражданского компонента ВСООНЛ отражает сокращение на 17 должностей для международного персонала и 41 должность местного разряда. |
The number of poor based on the $2 per day level would actually increase. |
Численность малоимущего населения, рассчитанная из расхода 2 долл. США в день, увеличится. |
In the Russian Federation the official indicators of poverty used are the number and proportion of a population whose cash income falls below the minimum subsistence level. |
В Российской Федерации в качестве официальных показателей бедности используются численность и доля населения с денежными доходами ниже прожиточного минимума. |
The total number of civilian police will remain at the authorized level of 1,115. b Includes national officers and national General Service staff. |
Общая же численность гражданских полицейских останется на утвержденном уровне. Ь Включая национальных сотрудников и национальный персонал категории общего обслуживания. |
This level of investment has allowed us to increase the number of children in school. |
Это уровень инвестиций позволил нам увеличить численность учащихся в школах. |
After several decades of development efforts, the number of the world's poor remains at an embarrassingly high level. |
После нескольких десятилетий усилий по обеспечению развития численность бедного населения в мире остается на тревожно высоком уровне. |
The continuous search and arrest operations in the West Bank maintain the number of prisoners at a very high level. |
В результате непрекращающихся обысков и арестов на Западном берегу численность заключенных остается крайне высокой. |