Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Численность

Примеры в контексте "Level - Численность"

Примеры: Level - Численность
However, it might also appear that, to the extent civilian personnel replaced logistic support troops, the total level of troop strength could be reduced. Однако, как можно было бы считать, в той мере, в какой военный персонал материально-технического обеспечения будет заменен гражданским персоналом, может подлежать сокращению и общая численность военного контингента.
Furthermore, the Advisory Committee was informed that the actual level of employees under special service agreements exceeded the authorized staffing table of 1,800 local posts. Кроме того, Комитет был проинформирован, что фактическая численность сотрудников, работающих на основании ССО, превышает утвержденное штатное расписание, в котором насчитывается 1800 должностей местных сотрудников.
In this connection, the Advisory Committee points to the continued high level of local staff and was informed that the termination of local staff contracts is now being effected. В этой связи Консультативный комитет обращает внимание на все еще высокую численность местного персонала и что в настоящее время ведется работа по прекращению действия контрактов местных сотрудников.
It is my hope that UNAMIR will be able to cope with the changed situation in Rwanda with its authorized troop level, but the possible need for additional resources cannot be ruled out. Я надеюсь, что МООНПР сможет справиться с изменившимся положением в Руанде, имей она санкционированную численность войск, однако при этом нельзя исключать возможную потребность в дополнительных ресурсах.
The funding situation of UNHCR's programmes is so critical that consideration is being given to whether it is possible to maintain the present staffing level for an operation that appears to be facing stalemate. Положение с финансированием программ УВКБ настолько серьезно, что возникает вопрос, возможно ли сохранить нынешнюю штатную численность операции, которая, похоже, может зайти в тупик.
It also informs the Secretary-General that the level of the Libyan diplomatic staff at Havana is the same as that prevailing when the Security Council adopted resolution 748 (1992). Кроме того, хотели бы также сообщить Генеральному секретарю о том, что численность ливийского дипломатического персонала в Гаване не изменилась по сравнению с моментом принятия резолюции 748 (1992) Совета Безопасности.
First, there is a need to establish a base level and mix of posts funded from the support account as the minimum continuing requirement in support of peace-keeping operations for the effective functioning of the organizational units concerned. Во-первых, необходимо определить базовую численность и состав должностей, финансируемых за счет средств вспомогательного счета, которые должны соответствовать минимальным постоянным сметным потребностям в области оперативно-функционального обслуживания операций по поддержанию мира, обусловленным задачей обеспечения эффективного функционирования соответствующих организационных подразделений.
Owing to cost saving measures and the downsizing of the military component, the number of Volunteers was maintained at 12 per cent below the authorized level, resulting in savings of $297,500 under this heading. Благодаря мерам снижения расходов и сокращению военного компонента численность добровольцев поддерживалась на уровне, который был на 12 процентов ниже установленного, в результате чего по данному подразделу сэкономлено 297500 долл. США.
An additional 22 police observers are expected to be inducted soon, bringing the total strength of the civilian police (CIVPOL) to the authorized level of 260 personnel. Ожидается, что в скором времени будут набраны еще 22 полицейских наблюдателя, в связи с чем общая численность компонента гражданской полиции (СИВПОЛ) достигнет санкционированного уровня в 260 человек.
The first principle implies that populations should not fall below the level of abundance corresponding to MSY, where their annual rate of biological production (turnover) is the highest. Первый принцип предполагает, что численность видов не должна сокращаться ниже уровня, соответствующего уровню максимального устойчивого вылова, при котором ежегодные темпы биологического воспроизводства (оборота) этих видов наивысшие.
These reductions will bring the Force to a level 31 per cent below the strength of 22,000 authorized by Security Council resolution 897 (1994). В результате этих сокращений численность Сил будет составлять 31 процент от санкционированной в резолюции 897 (1994) Совета Безопасности численности в размере 22000 человек.
With the induction of new contingents, the UNAMIR force strength is expected to exceed temporarily the authorized level during the period from November 1994 to January 1995. После прибытия новых контингентов численность сил МООНПР, как ожидается, временно превысит уровень, утвержденный на период с ноября 1994 года по январь 1995 года.
However, as at February 1995, the expected withdrawal of some contingents and normal rotations will bring it back to its authorized level. Однако начиная с февраля 1995 года в связи с планируемым выводом некоторых контингентов и организацией нормальной ротации ее численность снова опустится до санкционированного уровня.
Together with the established posts funded from the regular budget, the continuing posts would serve as the primary resource, providing the minimum level required to sustain the Organization's peace-keeping activities. Наряду со штатными должностями, финансируемыми из регулярного бюджета, "постоянные" должности будут выступать в качестве основного резерва, обеспечивающего минимальную численность персонала, необходимую для поддержания проводимых Организацией операций по поддержанию мира.
The operational criteria for that democracy must include not only such factors as the level of financial contributions, but also numerous other factors, such as population size. Оперативные критерии этой демократии должны включать не только такие факторы, как размеры взносов в бюджет, но также и многие другие факторы, как, например, численность населения.
However, our delegation will not join any consensus on enlargement if the qualifying criteria for new membership implicitly require a certain level of wealth and/or a certain population size. Однако наша делегация не присоединится ни к какому консенсусу относительно расширения членства, если критериями для выбора в новые члены будут служить либо определенный уровень богатства страны, либо/и определенная численность населения.
With an average effective strength somewhat below the mandated level of 64 United Nations and OAS personnel, the Mission retained a permanent presence in seven of the nine administrative regions of the country. Несмотря на то, что средняя численность персонала Организации Объединенных Наций и ОАГ не достигала утвержденного уровня 64 человек, МГМГ по-прежнему сохраняла свое постоянное присутствие в семи из девяти административных районов страны.
It would seem appropriate, therefore, to place the 1998 staffing target at some point between this level and that proposed below for 1999. Поэтому представляется целесообразным запланировать численность сотрудников на 1998 год между этим уровнем и предлагаемым уровнем на 1999 год.
Between 1900 and 1950 the population grew only by 29% but after the 1960s the infant mortality level on reserves dropped and the population grew by 161%. В период между 1900 и 1950 население увеличилось лишь на 29 %, но после 1960-х годов уровень младенческой смертности в резервациях резко упал, и численность населения выросла на 161 %.
At the world level, the estimates obtained indicate that the total number of international migrants rose from 75 million to 120 million between 1960 and 1990. Согласно оценочным данным, общая численность международных мигрантов во всем мире в период 1960-1990 годов возросла с 75 млн. до 120 млн. человек.
He also said that his department was increasing the level of its staff and improving its technical facilities in order to cope with the growth in the insurance and reinsurance market. Он заявил также, что его департамент увеличивает численность своих сотрудников и совершенствует свою техническую базу, с тем чтобы решать задачи, обусловленные развитием рынка страхования и перестрахования.
One delegation requested distribution of the organizational chart of UNDP at the annual session, which would show the results of the change management process and its impact, unit by unit, including level of staffing. Одна из делегаций просила распространить на ежегодной сессии организационную структуру ПРООН, в которой будут отражены результаты изменений в сфере управления и их последствия для каждого подразделения, включая численность штатных сотрудников.
Should the parties in Burundi decide not to adopt a hostile attitude, it would then be possible to reduce the force level significantly and only some of the units on standby would need to be deployed. Если стороны в Бурунди примут решение не занимать враждебной позиции, то тогда представлялось бы возможным значительно сократить численность сил и потребовалось бы разместить лишь некоторые из находящихся в резерве подразделений.
An adequate level of security troops will be maintained until mid-April, at which time all installations will be turned over to other United Nations agencies or to the Government of Rwanda. Надлежащая численность военнослужащих, обеспечивающих безопасность, будет поддерживаться до середины апреля, когда все объекты будут переданы другим учреждениям Организации Объединенных Наций или правительству Руанды.
However, UNSMIH will continue to be deployed at the same level both at headquarters and at the two military camps in the capital to ensure their protection. Однако как в штаб-квартире, так и в двух военных лагерях в столице численность военнослужащих МООНПГ останется прежней, с тем чтобы обеспечить их охрану.