| Treebeard said that the Entwives would have liked that land. | Древобород же отвечал им, что Жёнам энтов понравилась бы эта страна. |
| Ethiopia is also an ancient land with its own, centuries-old unique civilizations, traditions and customs. | Эфиопия - это также древняя страна с собственной многовековой цивилизацией, традициями и обычаями. |
| He called it "Candy land". | Он назвал это "леденцовая страна". |
| Still, Africa is the land of many rumors. | Однако, Африка - это страна, где всегда много слухов. |
| They say Siam is barbaric land... and so must be ruled by them. | Они говорят, Сиам - варварская страна, и они должны ею править. |
| The land of wonders will be here, among the riches of Etruscan country... | Страна чудес будет здесь, среди богатств земли этрусков... |
| This is America, the land of opportunity. | Это же Америка - страна больших возможностей. |
| This is the land of opportunity. | Да, это страна широких возможностей. |
| This is a free land, Inspector, first in the civilised world. | Это свободная страна, инспектор, первая по цивилизованности в мире. |
| All will not be well in this land until the Earl of Manchester is but plain Mr Montague. | Эта страна никогда не обретет благополучие, пока граф Манчестер не станет простым мистером Монтегю. |
| It must be found, or our land will be plagued forever. | И найти его необходимо, иначе страна наша обречена. |
| Italy - the land of Mazzini and Garibaldi. | Италия - страна Маццини и Гарибальди. |
| Our land comprises small, scattered islands and atolls, spread over vast areas of ocean. | Наша страна состоит из малых отдаленных друг от друга островов и атоллов, расположенных на обширных океанских просторах. |
| For me this is a land of wonders, everyday and constant miracles. | Для меня это страна чудес, чудес постоянных и ежедневных. |
| The remaining land was divided between the siblings. | В конце концов, страна была поделена между братьями. |
| Suppiluliuma then recounts how the land of Isuwa on the upper Euphrates had seceded in the time of his grandfather. | Затем Суппилулиума сообщает о том, как отделилась страна Ишува в верховьях Евфрата во времена его деда. |
| The Viking land of marsh and fjords... and weird light. | Страна викингов, болот, и фьордов, и таинственного света. |
| When Missus Boss first come to this land, she look but she not see. | Когда Миссис Босс приезжай в эта страна, она смотреть, но не видеть. |
| Obama's success demonstrates that the United States is still the land of opportunity. | Успех Обамы демонстрирует, что Соединенные Штаты - это все еще страна возможностей. |
| The US, with its cherished image as a land of opportunity, should be an inspiring example of just and enlightened treatment of children. | США со своей заветной картинкой как страна возможностей, должны быть вдохновляющим примером справедливого и просвещенного обращения с детьми. |
| The sale would be to surplus land, not the park itself. | Важно, что завод стремится спасти страна, а не только владелец. |
| For once, there was an unknown land... full of strange flowers and subtle perfumes. | Когда-то существовала неизвестная страна, полная странных цветов и нежных ароматов. |
| Maybe our whole land is in danger. | Может быть вся наша страна в опасности. |
| It's the land of nasty, bitter people. | Это страна противных, желчных людей. |
| That you have... It's a land of opportunities. | О том, что у вас страна возможностей. |