Our country, long a country of immigration because of the potential of its land and what lies beneath, regularly sees its mining areas invaded by clandestine workers from all over. |
Наша страна, имеющая долгую историю иммиграции ввиду потенциала нашей земли и ее недр и вытекающих из этого последствий, постоянно сталкивается с нашествием нелегальных рабочих в районы горной добычи. |
It is worth recalling that the country covers a land area of 799,388 square kilometres. |
Представляется целесообразным напомнить о том, что страна имеет территорию площадью в 799388 кв. километров. |
Bhutan has incorporated GNH in its public policy in spite of the many challenges that it faces being a small land locked Least Developed Country. |
Бутан включил принцип ВНС в свою государственную политику, несмотря на многочисленные трудности, с которыми он сталкивается как небольшая наименее развитая страна, не имеющая выхода к морю. |
The land of Uqbar is fictional from the point of view of the world of the story. |
Страна Укбар является для мира, описываемого в рассказе, вымышленной. |
The Central African Republic, a former French colony, is a nation with a land mass of 622,984 km2 (as the size of France and Belgium combined) and a population of just over 4.5 million inhabitants. |
Центральноафриканская Республика - это бывшая колония Франции, страна с территорией 622984 кв. км (как Франция и Бельгия вместе взятые) и населением немногим более 4,5 миллиона человек. |
Wales is the land of castles, so where better to stay than your very own castle? |
Уэльс - страна замков, так почему бы вам не поселиться в собственном замке? |
That's pronounced "France." "The land that was made for love." Okay, melding a round house, that's 240, makes 500. |
Это произносится как "Франсе" "страна любви" ну чтож на этом кону 240, что вместе будет 500. |
Strawberry land is berry sheltered, but it's big world out there, and others might have berry different opinions about what constitutes an appropriate name. |
Клубничная страна укрыта за ягодами, но также существует и огромный мир, где у каждого - своё мнение относительно правильности имен. |
The land was created 6,000-7,000 years ago by a wizard named Hurricap, who was tired of people coming to him with requests, so he decided to find a place without them annoying him. |
Волшебная страна в таком виде, в каком она существует, была создана шесть-семь тысяч лет назад великаном-волшебником Гуррикапом, который много помогал людям, но, состарившись, задумал уйти на покой и поселиться подальше от людей, докучавших ему своими просьбами. |
Naddod decided to continue his journey to the Faroe Islands, but as he returned to his boat it started to snow and so he named the land Snæland (Snowland). |
Сев на корабль, Наддод пустился в обратный путь, но начался сильный снегопад; вероятно поэтому они назвали землю Снэланд - Снежная страна. |
Agriculture has long been the foundation of this country, beginning, as it did, right here in the great Commonwealth of Virginia, a land which has yielded so many valuable resources. |
Сельское хозяйство - это столп, на котором держится страна, и зародилось оно именно здесь, в великом Содружестве Вирджинии, чья земля дает так много ценных ресурсов. |
Mr. Sareer (Maldives) said that, with over 80 per cent of its land area lying just over one metre above sea level, confronting climate change was a question that concerned his country's very survival. |
Г-н Сареер (Мальдивские Острова) говорит, что его страна, имея более 80 процентов суши, которая всего на один метр находится выше уровня моря, подвергается особой опасности изменения климата, вплоть до угрозы исчезновения. |
Kiribati was trying to adapt, by buying land offshore, building seawalls and focusing on education and skills training for its population, but could not face the challenges alone. |
Кирибати пытается адаптироваться, закупая землю в других территориях, строя дамбы и уделяя особое внимание образованию и привитию надлежащих навыков среди своего населения, однако страна не способна противостоять этим проблемам в одиночку. |
Demographic pressures; precarious, unsettled populations, with many coming from former refugee camps; the opening to a market economy and speculation leading to land grabbing by powerful people are among the problems it faces. |
К числу проблем, с которыми сталкивается страна, относятся демографическое давление, нищета и необустроенность населения, значительная часть которого проживала в бывших лагерях беженцев; переход к рыночной экономике и спекуляция, ведущая к захвату земли влиятельными людьми. |
Outsiders, even admirers, have often wondered how the most globalized country in the world - a continent inhabited by people from every land - can be so irrationally insular on some issues. |
Аутсайдеры, даже поклонники, часто удивлялись, как самая глобализированная страна в мире - континент, населенный людьми со всех сторон мира, - мог быть столь нерационально ограниченным в некоторых вопросах. |
My country, Viet Nam, is all too well known for its tumultuous and painful odyssey through the decades of wars which have ravaged our poor land and left in their wake millions of widows, orphans and disabled and missing persons. |
Хорошо известно, что моя страна - Вьетнам - прошла через трудные и мучительные десятилетия войн, которые опустошили и без того многострадальную нашу землю, оставив за собой миллионы вдов, сирот, инвалидов и пропавших без вести. |
Beautiful, wild land with ponds and the presence of water with a high concentration of minerals are additional assets encouraging to visit this place. |
Красивейшая природа окрестностей, страна озер и присутствие высокоминерализированной заблоцкой воды являются дополнительными достоинствами, которые зовут познакомиться с этим местом. |
The film is an adaptation of Dag Solstad's 1982 novel Gymnaslærer Pedersens beretning om den store politiske vekkelse som har hjemskt vårt land ("high-school teacher Pedersen's report on the great political awakening that has infested our country"). |
В основу сценария фильма лёг роман норвежского писателя Дага Сульстада «Рассказ учителя гимназии Педерсена о великом политическом пробуждении, которого сподобилась наша страна» (впервые опубликован в 1982 году). |
The advantage of the approach in Option 3 is that it would encourage a maximally uniform system, while allowing flexibility for countries with other law applicable to the land portions of the journey. |
Страна может сделать оговорку о нераспространении этого запрета и разрешить иски против всех или некоторых исполняющих сторон в соответствии с внутренним законодательством или многосторонними соглашениями. |
Nepal is the enchanting land of Mount Everest, the top of the world. |
Непал - это чарующая страна Эвереста, слывущего крышей мира. |
Burundi is a landlocked country in East Africa and is 27,834 km2 in area, 27,000 km2 of which is land. |
Бурунди - страна, расположенная на Востоке Африки, не имеющая выхода к морю и занимающая площадь в 27834 км2, в том числе 2700 км2 затопленных областей. |
In 1945, she designed the books "Dehname" by Khatai and "The land of fires" by Zohrabbeyov. |
В 1945 году она оформлила книги «Дахнаме» Хатаи и «Страна огней» А. Зограббекова. |
So we are still that magnificent country, but we are fueled by young people coming up from every land in the world, and it is our obligation as contributing citizens to this wonderful country of ours to make sure that no child gets left behind. |
Мы всё ещё та же великолепная страна, которая подпитывается молодёжью, приезжающей из разных стран мира, и это наша обязанность как граждан, поддерживающих свою чудесную страну - убедиться в том, что ни один ребёнок не оставлен позади. |
The task of making the Lao People's Democratic Republic ordnance-free seems daunting, but we wish here to emphasize that, unlike many other places, our country now enjoys peace and political stability, and land that is cleared will stay cleared. |
Задача освобождения Лаосской Народно-Демократической Республики от боеприпасов представляется сложной, но мы хотели бы здесь подчеркнуть, что, в отличие от многих других, наша страна живет сейчас в условиях мира и политической стабильности и разминированная территория останется разминированной. |
So we are still that magnificent country, but we are fueled by young people coming up from every land in the world, and it is our obligation as contributing citizens to this wonderful country of ours to make sure that no child gets left behind. |
Мы всё ещё та же великолепная страна, которая подпитывается молодёжью, приезжающей из разных стран мира, и это наша обязанность как граждан, поддерживающих свою чудесную страну - убедиться в том, что ни один ребёнок не оставлен позади. |