| ITC is a unique body specialized in inland transport. | КВТ - это единственный в своем роде орган, специализирующийся по тематике внутреннего транспорта. |
| Section IV reviews the ITC work concerning bottlenecks, missing links and priorities. | В разделе IV проводится обзор работы КВТ в отношении узких мест, недостающих звеньев и приоритетных направлений деятельности. |
| The present document contributes to fulfilling the reporting requirements requested by the ITC. | Настоящий документ является составной частью отчетности, запрашиваемой КВТ. |
| It was recalled that the ITC had requested that issues of security should be addressed by each mode of transport. | Рабочая группа отметила просьбу КВТ рассматривать вопросы безопасности по каждому виду транспорта. |
| Further to the Committee's request, the secretariat undertook to collect and assess the current practices of the ITC subsidiary bodies. | В соответствии с просьбой Комитета секретариат обязался обобщить и оценить текущую практику работы вспомогательных органов КВТ. |
| The ITC follows the rules of procedure of UNECE. | КВТ руководствуется правилами процедуры ЕЭК ООН. |
| There would also be an ITC document on the planned publications for the biennium of 2016 - 17. | Будет также подготовлен документ КВТ, касающийся запланированных публикаций на двухгодичный период 2016-2017 годов. |
| Once endorsed, they will be transmitted to the ITC for approval. | После одобрения они будут переданы КВТ для утверждения. |
| The delegation of Germany reiterated the importance of agreeing on a harmonized approach for all ITC subsidiary bodies. | Делегация Германии подтвердила важность выработки согласованного подхода для всех вспомогательных органов КВТ. |
| The list of the main decisions adopted by ITC is available at: . | Перечень основных решений, принятых КВТ, имеется по адресу. |
| The ITC decision and the Terms of Reference will then be submitted to the UNECE Executive Committee for approval. | Затем решение КВТ и круг ведения будут представлены на утверждение Исполнительного комитета ЕЭК ООН. |
| (b) The Chairs of subsidiary bodies should be more involved in the proceedings of ITC. | Ь) председатели вспомогательных органов должны более активно участвовать в совещаниях КВТ. |
| These documents will be transmitted to the ITC secretariat. | Эти документы будут передаваться секретариату КВТ. |
| ITC requested the Working Party on Transport Trends and Economics to ensure a deeper cooperation with the Mediterranean countries. | КВТ просил Рабочую группу по тенденциям и экономике транспорта содействовать углублению сотрудничества со средиземноморскими странами. |
| The Chairman of the Group of Experts will present the recommendations at the ITC meeting. | Председатель Группы экспертов представит рекомендации на совещании КВТ. |
| The secretariat reminded the participants that ITC had requested to improve mechanisms for monitoring the implementation of legal instruments. | Секретариат напомнил участникам, что КВТ просил усовершенствовать механизмы мониторинга осуществления правовых документов. |
| At this meeting, a discussion on strategic objectives of the ITC took place. | На этом совещании были обсуждены стратегические цели КВТ. |
| This paper is being submitted for processing prior to the ITC meeting. | Настоящий документ представляется для рассмотрения до сессии КВТ. |
| The Working Party carefully considered the request made by the Bureau of the ITC. | Рабочая группа внимательно рассмотрела предложение Бюро КВТ. |
| The secretariat submitted a proposal in this regard at the 65th session of the ITC. | Секретариат представил предложение по этому вопросу на шестьдесят пятой сессии КВТ. |
| The TIRExB felt that the Board should also make a contribution to the consideration of the underlying ITC Bureau documents. | ИСМДП счел, что Совету следует также внести свою лепту в рассмотрение основополагающих документов Бюро КВТ. |
| The ITC Bureau took a number of decisions on the issue. | Бюро КВТ приняло ряд решений по этой проблеме. |
| It also examined the proposals prepared by the secretariat for the meeting of the Executive Committee with Chair and Vice-Chairs of the ITC. | Оно изучило также предложения, подготовленные секретариатом для совещания Исполнительного комитета с Председателем и заместителями Председателя КВТ. |
| ITC will be informed about the outcome of the cost-benefit analysis in due course. | КВТ будет своевременно проинформирован о результатах данного анализа затрат и выгод. |
| A draft copy of the EATL final report will be made available to the ITC delegates. | Проект окончательного доклада ЕАТС будет предоставлен в распоряжение делегатов КВТ. |