| The secretariat was requested to submit them to ITC for formal endorsement. | Секретариату было поручено передать их КВТ для официального одобрения. |
| The Working Party was informed about the meeting of the Chairs of the Committee's subsidiary bodies during the last ITC session. | Рабочая группа была проинформирована о совещании председателей вспомогательных органов Комитета в ходе прошедшей сессии КВТ. |
| It also asked the ITC to support the Working Party's work in this field. | Она также просила КВТ поддержать деятельность Рабочей группы в данной области. |
| A first draft document should be submitted to the ITC Bureau for its consideration. | Первый проект документа должен быть представлен на рассмотрение Бюро КВТ. |
| The Working Party also instructed the secretariat to inform ITC about this revision. | Рабочая группа также поручила секретариату сообщить об этом пересмотре КВТ. |
| The ITC is the UNECE Principal Subsidiary Body in the field of transport. | КВТ является основным вспомогательным органом ЕЭК ООН в области транспорта. |
| The ITC will be informed about the activities that relate to the finalisation of the ongoing censuses. | КВТ будет проинформирован о деятельности, связанной с завершением проводящихся обследований. |
| Representatives of the ITC and the CT should be invited to attend the sessions of the respective other body. | Следует приглашать представителей КВТ и КТ для участия в работе сессий соответствующего другого органа. |
| The ITC had approved the activities undertaken by the Working Party in 2006. | КВТ одобрил деятельность Рабочей группы в 2006 году. |
| The ITC document is presented to the fourteenth UN/CEFACT session for discussion. | Документ КВТ представляется четырнадцатой сессии СЕФАКТ ООН для обсуждения. |
| The ITC participants will be provided copies of the recently published Russian translation of the study. | Участникам КВТ будут выданы экземпляры недавно опубликованного перевода этого исследования на русский язык. |
| The Committee will be informed about the status of implementation of the report's recommendations by ITC subsidiary bodies. | Комитет будет проинформирован о ходе реализации содержащихся в этом докладе рекомендаций вспомогательными органами КВТ. |
| IX. EATL Ministerial and other ITC related events | на уровне министров, и другие мероприятия, связанные с КВТ |
| Finally, she congratulated the representative of Italy for his election into the ITC Bureau. | И наконец, она поздравила представителя Италии с избранием в состав Бюро КВТ. |
| The secretariat reported on the special policy segment on ITS that was held in the framework of the ITC session. | Секретариат сообщил о специальном сегменте по вопросам политики, который был посвящен ИТС и состоялся в рамках сессии КВТ. |
| In 2013, the ITC extended the original duration by one year (to December 2014). | В 2013 году КВТ продлил первоначальный срок на один год (до декабря 2014 года). |
| In 2014, much of the core work of the ITC and its working parties was dedicated to advancing sustainable transport and mobility. | З. В 2014 году профильная деятельность КВТ и его вспомогательных органов была сосредоточена на стимулировании устойчивого транспорта и мобильности. |
| The issue of sustainability is clearly visible in the accomplishments of the ITC and its working parties in 2014. | Тема устойчивости четко прослеживается в достижениях КВТ и его рабочих групп в 2014 году. |
| They will likely revolutionize the transport sector, and their successful deployment will require the assistance of the ITC. | Они, по-видимому, позволят радикально преобразовать транспортный сектор, и для их внедрения потребуется помощь со стороны КВТ. |
| Expected Challenges for ITC and its subsidiary bodies in 2015 | Ожидаемые трудности в работе КВТ и его вспомогательных органов в 2015 году |
| Two (2) of these legal instruments confer certain responsibilities to a UNECE ITC Working Party. | В рамках двух (2) из этих правовых документов определенные обязанности передаются Рабочей группе КВТ ЕЭК ООН. |
| From that perspective, these questions on decision making would rarely ever arise in the course of an ITC session. | В этой связи вопросы о принятии решений практически никогда не обсуждаются на сессии КВТ. |
| Additionally, the policy segment of the seventy-seventh session of the Inland Transport Committee (ITC) discusses sustainable urban transport and mobility. | Кроме того, в рамках стратегического сегмента семьдесят седьмой сессии Комитета по внутреннему транспорту (КВТ) рассматриваются вопросы устойчивого городского транспорта и мобильности. |
| It provided a stimulating impulse to the ITC subsidiary bodies working on innovation at various levels. | Обсуждение придало стимулирующий импульс вспомогательным органам КВТ, работающим над вопросами инноваций на разных уровнях. |
| Numerous innovative solutions for sustainable mobility and transport were presented at the policy segment of the seventy-sixth ITC session (25 February 2014, Geneva). | В ходе сегмента по вопросам политики семьдесят шестой сессии КВТ (25 февраля 2014 года, Женева) были представлены многочисленные инновационные решения, касающиеся устойчивой мобильности и транспорта. |