| Gross fixed investment contracted 15 per cent. | Валовые вложения в основной капитал сократились на 15 процентов. |
| The components of FDI constitute equity investment, reinvested earnings and intra-company debt. | Компонентами ПИИ являются вложения в акционерный капитал, реинвестированная прибыль и внутрифирменная задолженность. |
| Business fixed investment was held back by uncertainties regarding the medium-term outlook for demand as well as the surge in oil prices. | Инвестиции предприятий в основной капитал сдерживались неопределенностью среднесрочных прогнозов динамики спроса, а также ростом цен на нефть. |
| However, consistent growth in physical investment is expected to improve its 2005 performance moderately. | Вместе с тем следует ожидать, что с устойчивым ростом инвестиций в основной капитал в 2005 году ее показатели несколько улучшатся. |
| In this case, banks usually make an equity investment in the new entity and obtain a high level of control over management. | В этом случае банки обычно инвестируют капитал этой новой структуры и получают высокий уровень контроля над руководством. |
| Business fixed investment picked up, stimulated by high corporate profits. | Вложения в основной капитал возросли, стимулом для чего служило увеличение корпоративных прибылей. |
| Economic growth was broadly based, driven by robust increases in private consumption, fixed investment and exports. | Экономический рост имел широкую базу, в частности, ему благоприятствовало мощное увеличение показателей частного потребления, вложений в основной капитал и экспорта. |
| Their small initial investment enabled them to buy CD-Rs and printer cartridges. | Малый начальный капитал позволил им купить только CD-R диски и картриджи для принтера. |
| Once increasing fixed investment becomes impossible - most likely after 2013 - China is poised for a sharp slowdown. | Как только увеличение инвестиций в основной капитал станет невозможным - наиболее вероятно, что это случится после 2013 года - китайская экономика столкнется с резким замедлением роста. |
| I hope this isn't the only return we get for our investment. | Я надеюсь мы не только вернем, мы приумножим наш капитал. |
| In addition, it covers both investment and working capital. | Кроме того, эти меры распространяются как на инвестиционный, так и на рабочий капитал. |
| Low earnings prevent investment in capital to expand companies and raise productivity. | Низкий уровень дохода не позволяет инвестировать в основной капитал с целью расширения компаний и увеличения производительности. |
| However, this requires significant investment, particularly in human capital. | Однако для этого нужны крупные инвестиции, в первую очередь в человеческий капитал. |
| Foreign fixed asset investment was 34.3 billion RMB. | Иностранные инвестиции в основной капитал находились на уровне 34,3 млрд юаней. |
| More than two thirds came from investment in capital. | И более двух третей прироста пришлось на инвестиции в основной капитал. |
| Portfolio investment consists of debt instruments and equity instruments. | Портфельные инвестиции складываются из долговых инструментов и вложений в акционерный капитал. |
| Yet the realities of rising domestic investment in capital-exporting developing countries cannot be denied. | В то же время нельзя отрицать, что расширение внутренних инвестиций в экспортирующих капитал развивающихся странах является реальностью. |
| She underlined the importance of investment in human development and the delivery of critical services to support livelihoods, primary education and health care. | Она подчеркнула значение инвестиций в человеческий капитал и предоставления критически значимых услуг в поддержку систем жизнеобеспечения, начального образования и здравоохранения. |
| Developing countries have substantially increased their investment in human capital, as well as science and technology. | Развивающиеся страны значительно увеличили объем своих инвестиций в человеческий капитал, а также в науку и технологии. |
| It provides investment capital and technical support to both the public and the private sector. | В соответствии с этим мандатом инвестиционный капитал и техническая поддержка предоставляются как государственному, так и частному сектору. |
| Macroeconomic and fiscal policies that promote full and productive employment, as well as investment in human capital, are therefore central to poverty reduction and increased equity. | Макроэкономическая и налогово-бюджетная политика, способствующая полной и продуктивной занятости, а также инвестициям в человеческий капитал, имеет, таким образом, центральное значение для сокращения масштабов нищеты и усиления справедливости. |
| Another important source of collaboration is produced by the investment in human capital performed by developing countries through supporting students to study abroad. | Еще одним важным каналом сотрудничества являются инвестиции в человеческий капитал: развивающиеся страны оказывают финансовую поддержку студентам для обучения за рубежом. |
| Both formulations suggest that human development has been understood as a mere investment in human capital. | Обе формулировки указывают на то, что развитие человеческого потенциала понимается просто как инвестиции в человеческий капитал. |
| There was a need for greater investment in human capital and increased funding to support the establishment of governance structures. | Для поддержки создания управленческих структур необходимы более крупные инвестиции в человеческий капитал и увеличение финансирования. |
| Work on investment in natural capital has resulted in legislation changes and enhanced capacity on payment for ecosystem services in South-East Asia. | Работа по вопросам инвестиций в природный капитал позволила внести изменения в законодательство и укрепила потенциал для оплаты за экосистемные услуги в Юго-Восточной Азии. |