A large number of countries need to find discretionary ways to channel external flows to fixed capital investments in order to raise the rate of investment. |
Большому числу стран необходимо найти дискреционные пути переориентации внешних потоков ресурсов на цели инвестиций в основной капитал, с тем чтобы поднять норму инвестирования. |
Chief amongst the tangible assets which foreign companies provide are investment capital (they have far easier access to international capital markets than domestic enterprises) and technology. |
Основные материальные активы, обеспечиваемые иностранными компаниями, - инвестиционный капитал (им проще получить доступ к международным рынкам капиталов, чем отечественным предприятиям) и технология. |
In general, the Commission's proposals revolve around three broad policy areas that further the goal of social equity: achieving increases in productive employment, investment in human capital and transfers. |
В целом предложения Комиссии сосредоточены на трех широких областях политики, которые способствуют достижению целей социальной справедливости: обеспечение роста производительной занятости, инвестирование в людской капитал и перераспределение людских ресурсов. |
Recognizing that investment in human capital and domestic and international policies supportive of economic and social development are essential prerequisites for the eradication of poverty, |
признавая, что инвестиции в человеческий капитал и внутренняя и международная политика, содействующая экономическому и социальному развитию, являются важными предпосылками ликвидации нищеты, |
The total investment return for the year ended 31 March 1996 had been the highest achieved during the past eight years. |
Общий объем прибыли на инвестированный капитал за год, закончившийся 31 марта 1996 года, был самым большим за последние восемь лет. |
While investment in the mineral resource sector can provide base-level contribution towards the socio-economic development goals of a country, mineral resources and capital, are by their very nature, finite resources. |
Если инвестиции в сектор минеральных ресурсов могут обеспечить первоначальный вклад в достижение целей социально-экономического развития страны, то минеральные ресурсы и капитал по своему характеру являются исчерпаемыми ресурсами. |
Debt-servicing obligations undermine the ability of many developing countries to finance investment in human capital and infrastructure, thereby affecting economic growth and the generation of employment. |
Обязательства по обслуживанию долга подрывают способность многих развивающихся стран вкладывать инвестиции в человеческий капитал и инфраструктуру и тем самым сказываются на экономическом росте и создании рабочих мест. |
Preparing a convincing "business plan" may be the vital first step to obtaining the financing in the form of an equity investment. |
Подготовка убедительного "коммерческого плана" может стать важным первым этапом в мобилизации финансовых средств в форме инвестиций в акционерный капитал. |
Increased FDI is important for sustaining current growth rates and improving trade flows, and Africa needs this to strengthen its investment in human and physical capital. |
Увеличение прямых иностранных инвестиций имеет важное значение для сохранения нынешних темпов роста и расширения торговых потоков, и Африке необходимо это для увеличения инвестиций в человеческий и физический капитал. |
one of whose main objectives is to strengthen the investment in human capital, |
одна из главных целей которого состоит в увеличении инвестиций в человеческий капитал, |
LDCs need technical and financial assistance to improve their institutional and physical infrastructures in order to enhance their ability to attract more foreign equity investment flows and draw benefits therefrom. |
НРС нуждаются в технической и финансовой помощи для улучшения своей институциональной и физической инфраструктуры в целях укрепления возможностей для привлечения более значительного притока иностранных инвестиций в акционерный капитал и извлечения пользы из них. |
But encouraging investment in human capital, especially in situations where returns to some types of education may be low, is not an easy task. |
Однако стимулирование инвестиций в человеческий капитал, особенно в случаях, когда возобновление некоторых видов обучения может быть низким, является непростой задачей. |
The delegation of El Salvador expressed its appreciation for the new programme, saying that it was an investment in human capital and would strengthen national capacity. |
Делегация Сальвадора выразила признательность в связи с новой программой, заявив, что она представляет собой инвертирование в человеческий капитал и позволит укрепить национальный потенциал. |
The large investment requirements of LDCs imply that a transition to increased reliance on domestic resources and private capital inflows will require greater ODA flows. |
Значительные инвестиционные потребности НРС означают, что на переходном этапе до реального усиления опоры на внутренние ресурсы и иностранный частный капитал потребуется увеличение ОПР. |
To this effect, an enabling environment must be created to influence the investment climate and attract private capital into SLM activities. |
Для этого должны быть созданы благоприятные условия, положительно влияющие на инвестиционный климат и привлекающие частный капитал к финансированию деятельности по УУЗР. |
Net equity investment was negative and all the proceeds from bonds and bank loans had to be used to amortize maturing debts. |
Вложения в акционерный капитал были отрицательными, и поступления от облигаций и банковских займов использовались в основном для погашения текущей задолженности. |
In the 1960s the initial concentration on physical capital accumulation began to give way to the concept of investment in human capital and its implication for development. |
В 60-х годах первоначальное увлечение теорией накопления физического капитала стало уступать место концепции инвестирования в человеческий капитал и его роли в области развития. |
It provided equity directly to project sponsors and indirectly through Special Purposes Vehicles and Energy Service Companies that should be an operating procedure of any new investment fund. |
Он предоставлял капитал напрямую спонсорам проектов и опосредованно - через специальные целевые механизмы и энергосервисные компании, которые должны использоваться в процедуре работы любого нового инвестиционного фонда. |
The bulk of savings will come from domestic resources, but foreign capital can provide a valuable supplement to finance investment and growth. |
Основная часть сбережений поступает из внутренних источников, однако ценным дополнением внутренних ресурсов для финансирования инвестиций и роста может служить иностранный капитал. |
We must turn opportunistic capital investment into entrepreneurial initiatives and permanent business propositions that provide youth with the prospect of a better and more secure future. |
Мы должны превратить оппортунистический инвестиционный капитал в предпринимательские инициативы и постоянные возможности в сфере бизнеса, что откроет перед молодежью перспективу лучшего и более стабильного будущего. |
Linkages were highlighted between investment in human capital and economic growth as well as the importance of an integrated approach for poverty eradication, employment promotion and social integration. |
Отмечалось наличие связей между инвестициями в человеческий капитал и экономическим ростом, а также важность комплексного подхода к искоренению нищеты, увеличению занятости и социальной интеграции. |
Fixed investment is expected to remain sluggish in view of weak sales prospects and relatively large margins of spare capacity in industry. |
Предполагается, что вложения в основной капитал останутся вялыми ввиду низкой сбытовой конъюнктуры и относительно высокого резерва производственных мощностей в промышленности. |
The upturn in gross fixed investment which had begun in 2000 was reversed in 2001 by a downturn of 1 per cent. |
Процесс увеличения объема валовых инвестиций в основной капитал, начавшийся в 2000 году, в 2001 году был обращен вспять из-за снижения показателей на 1 процент. |
Although the bulk of the savings available for a country's investment will always come from domestic sources, foreign capital can provide a valuable supplement. |
Хотя основная доля накоплений, идущих на цели инвестирования в страну, всегда образуется за счет внутренних источников, иностранный капитал может служить существенным дополнением. |
The first is that a crucial requirement for a flexible economy and a fast rate of structural change is a high rate of gross investment. |
Во-первых, одним из ключевых требований для создания гибкой экономики и быстрого осуществления структурных изменений является высокий уровень инвестиций в основной капитал. |