Английский - русский
Перевод слова Investment
Вариант перевода Капитал

Примеры в контексте "Investment - Капитал"

Примеры: Investment - Капитал
The Canadian company VECO, with United States capital investment, had to suspend its projected involvement in Cuba's development of fuel storage capacity. Канадская компания «ВЕКО», имеющая капитал Соединенных Штатов, вынуждена была отказаться от запланированного участия в проекте, направленном на укрепление потенциала Кубы в области хранения топлива.
Upon retirement, scheme members will receive benefits commensurate with the contributions made during their working lives and the investment returns arising from them. После выхода на пенсию участники такой программы будут получать пенсии соразмерно взносам, которые они выплачивали в течение периода трудовой деятельности, и начислениям процентов на мобилизованный на их основе капитал.
Real GDP is forecast to increase by only 1.7 per cent after a slight fall in 2003.3 The export-led recovery should stimulate business fixed investment. Согласно прогнозам, реальный ВВП увеличится лишь на 1,7 процента после небольшого сокращения в 2003 году3. Оживление экономической активности, стимулируемое прежде всего экспортом, должно оказать благотворное воздействие на инвестиции предприятий в основной капитал.
They are for the proactive manager with the breadth of vision to understand that implementing a strategic approach can bring a return on investment in environment-related measures. Они предназначены для инициативного руководителя, имеющего достаточную широту видения, чтобы понимать, что применение стратегического подхода может принести прибыль на капитал, инвестированный в мероприятия, связанные с охраной окружающей среды.
We also deem extremely important the additional commitment of the international community to Timor-Leste in order that the great political and human investment made so far is not lost. Мы также считаем, что международному сообществу чрезвычайно важно подтвердить свою приверженность Тимору-Лешти, чтобы уже вложенный громадный политический и людской капитал не был растрачен зря.
Attracted by trainable and productive labour, the company had started its operations in 1990 and had today expanded its output, capital investment and employment more than tenfold. Его компания, которую привлекли в Шри-Ланку легко обучаемая и высокопроизводительная рабочая сила, начала свою деятельность в стране в 1990 году и к сегодняшнему дню увеличила свое производство, инвестиции в основной капитал и численность занятой рабочей силы более чем в 10 раз.
In addition, we developed our asset management business into one of the strongest and fastest-growing in Russia, and established Renaissance Capital as the leading investment banking franchise in the rapidly-developing Ukrainian market. За прошедший год значительно упрочила свои позиции и стала одним самых динамично и быстрорастущих среди лидеров рынка группа компаний Renaissance Capital Asset Management. Созданное нами в прошлом году украинское подразделение Группы - компания «Ренессанс Капитал Украина» завоевала прочные позиции на стремительно развивающемся украинском финансовом рынке.
KIC began investing in private equity and real estate/infrastructure in 2009, and expanded the scope of investment to hedge funds in early 2010. КИК начал инвестировать в частный акционерный капитал, недвижимое имущество и инфраструктуру в 2009 году и включил инвестирование в страховые фонды в начале 2010 года.
While normal banks need an equity-asset ratio of at least 7%, investment banks typically operated on a ratio of only 4%. В то время, как обычным банкам необходимо соотношение «собственный - заемный капитал» не менее 7%, инвестиционные банки обычно функционировали на соотношении лишь 4%.
At the same time, much-touted reforms to rebalance growth from fixed investment to consumption are being postponed until President Xi Jinping consolidates his power. В то же время, столь разрекламированные реформы, чтобы сбалансировать экономический рост от инвестиций в основной потребительский капитал отложены до того, как председатель КНР Си Цзиньпин не консолидирует свою власть.
While less expensive in terms of capital investment, conventional coal-fired power plants with efficiency rates in the mid-thirties or low-forties will increasingly become unacceptable for environmental reasons. Несмотря на меньшие расходы с точки зрения инвестиций в основной капитал, традиционные угольные электростанции с уровнем эффективности, достигнутым в середине 1930-х или начале 1940-х годов, будут во все большей степени утрачивать привлекательность по экологическим причинам.
4Ps provides social assistance through cash provision to the poor to alleviate their needs and addresses the intergenerational poverty cycle through human capital investment. 4П предусматривают оказание социальной помощи в виде выделения денежных пособий неимущим для удовлетворения их потребностей и ликвидации цикла нищеты, продолжающегося из поколения в поколение, путем инвестиций в человеческий капитал.
Non-residential business fixed investment is expected to rise strongly by some 10 per cent in 2004, encouraged by expectations of further increases in profits and rising capacity utilization rates. Как предполагается, в 2004 году существенно возрастут инвестиции предприятий в основной капитал в нежилищном секторе, в частности примерно на 10 процентов, в ожидании дальнейшего роста прибылей и повышения уровня загрузки производственных мощностей.
Renaissance Capital provides the full range of investment banking products and services, including equity and debt sales and trading, corporate advisory, capital raising, research, structured solutions and derivatives. «Ренессанс Капитал» предлагает инновационные решения в области финансов и инвестиций государственным, частным и институциональным компаниям, работающим на перспективных развивающихся рынках по всему миру.
Mr. Vanhecke manages Renaissance Capital's operations in Ukraine and leads a team of bankers responsible for the full range of investment banking products. Г-н Ванхекке руководит деятельностью «Ренессанс Капитал» в Украине и возглавляет команду профессионалов, предоставляющих полный спектр инвестиционно-банковских услуг.
Note: Loans for the supplementation of the investment-related working capital will maximum of 50% of the total investment cost - max. Доля кредита на оборотный капитал должна составлять не более 50% от суммы кредита - макс.
The decline has occurred because, relative to population growth, fixed-capital investment, knowledge and skills, and improvements in institutions have not compensated for the degradation of natural capital. Это произошло потому, что, учитывая рост населения, вложения в основной капитал, знания и навыки, а также улучшение институтов не компенсировали сокращение природного капитала.
Returns for a given period the payment on the principal for an investment that is based on periodic and constant payments and a constant interest rate. Возвращает величину выплат на основной капитал для вклада в данный период при постоянных платежах и постоянном проценте.
With falling employment, wages and asset values and with weak social stabilizers, poor households in developing countries are often forced to respond to economic shocks by cutting investment in human capital. В условиях сокращения занятости, доходов и падения стоимости имущества бедные семьи в развивающихся странах часто вынуждены реагировать на экономические потрясения, прекращая инвестировать в человеческий капитал.
Venture capital involves the provision of investment finance to private small or medium-sized companies in the form of equity or quasi-equity instruments not traded on recognized stock exchanges. Венчурный капитал инвестируется в акционерный капитал или схожие инструменты частных малых или средних компаний, которые не обращаются на официальном рынке ценных бумаг.
Within domestic demand, household consumption and gross fixed investment (in order of importance in the contribution to annual changes in GDP in 1996) provided stimulus with a slight decrement from changes in stockbuilding and a small but positive impact from real public expenditures. Что касается внутреннего спроса, потребление в частном секторе и объем валовых вложений в основной капитал (в порядке значимости их вклада в прирост ВВП в 1996 году) сыграли стимулирующую роль с незначительным сокращением показателя изменения запасов и небольшим, но позитивным воздействием реальных государственных расходов.
UNICEF developed a joint proposal with OXFAM that the core goal of the HIPC Initiative should be to convert debt liabilities into human investment to act as a catalyst for accelerated progress towards the realization of children's rights. ЮНИСЕФ совместно с Оксфордским комитетом помощи голодающим (ОКСФАМ) подготовил предложение о том, чтобы главной целью Инициативы в отношении БСКЗ стало преобразование долговых обязательств в инвестирование в человеческий капитал, что послужило бы катализатором ускоренного прогресса в деле реализации прав детей.
An export-led recovery is expected to be supported in the course of the year by a moderate pick-up in business fixed investment and the rebuilding of inventories. Как предполагается, оживление экономической активности, стимулируемое прежде всего экспортным спросом, будет поддерживаться в течение года умеренным ростом инвестиций предприятий в основной капитал и восстановлением товарно-материальных запасов.
Table A12 in the appendix shows that between 1995 and 2005 a significant increase in equity investments resulting from the phasing out of investment limits took place in several OECD countries. Из таблицы А12 в приложении следует, что в период 1995-2005 годов наблюдалось значительное увеличение инвестиций в акционерный капитал, которое объясняется поэтапной отменой инвестиционных ограничений в нескольких странах ОЭСР.
Interregional disparities in poverty rates were kept in check during the reform years by a proactive social policy involving investment in human capital in the areas of education, health and housing, effective income policies and social protection of vulnerable groups. Для поддержания умеренного уровня межрегиональной дифференциации малообеспеченности за годы реформ проводилась активная социальная политика, выраженная в инвестировании в человеческий капитал (в сферу образования, здравоохранения, жилье), а также в проведении эффективной политики доходов и социальной защиты уязвимых слоев населения.