Fixed investment in all sectors and regions has been leading domestic demand, although housing continues to expand rapidly. |
Вложения в основной капитал во всех секторах и регионах были ведущим фактором роста внутреннего спроса, хотя быстрый подъем в жилищном секторе продолжается. |
New investment opportunities increased an economy's absorptive capacity. |
Новые инвестиционные возможности повышают способность экономики поглощать капитал. |
Particular importance needs to be given to the continuation of a process of investment in human capital through teaching women new kinds of skills. |
Особое значение необходимо придавать продолжению процесса инвестирования в человеческий капитал путем обучения женщин новым навыкам. |
Products of low-income countries should have access to global markets; and investment in human capital through education was necessary. |
Необходимо обеспечить доступ товаров из бедных стран на мировые рынки, и следует осуществлять вложения в "человеческий капитал" через систему образования. |
He urged donors and investment partners to contribute seed money. |
Он настоятельно призывает доноров и парт-неров по инвестированию предоставить исходный капитал. |
The priority was to increase investment in human capital, especially in terms of improving education and health care. |
Приоритетной задачей является увеличение объема инвестиций в «человеческий» капитал, особенно в плане улучшения образования и медицинского обслуживания. |
Trade must be supplemented with greater aid and investment in human capital, education, health care and technology in the developing countries. |
В развивающихся странах торговля должна дополняться расширением помощи и инвестицией в человеческий капитал, сферу образования, здравоохранение и технологии. |
Such organisations are self-reliant and are well able to fund such activities from retained earnings or to obtain investment capital from traditional sources. |
Такие организации полагаются на самих себя и вполне способны финансировать такую деятельность из остающихся на предприятии поступлений или же получить инвестиционный капитал из традиционных источников. |
Setting priorities for social development implies joint consideration of policies affecting economic opportunities, investment in human capital and social protection schemes. |
Определение приоритетов в области социального развития предполагает совместное рассмотрение стратегий, влияющих на экономические перспективы, инвестиции в человеческий капитал и системы социальной защиты. |
The rate of return on investment in Africa is very high - about 30 per cent. |
Уровень прибыли на инвестируемый капитал в Африке очень высок - около 30 процентов. |
As a result, SMEs might eventually start getting more risk capital and other longer-term finance and investment. |
В результате МСП смогут в конечном счете привлекать более значительный рисковый капитал и использовать более долгосрочные формы финансирования и инвестиций. |
The pace of the recovery in equity investment inflows slackened during the first six months of the year. |
В течение первых шести месяцев года замедлились темпы восстановления объема инвестиций в акционерный капитал. |
There should be a massive increase in investment in both infrastructure and human capital. |
Необходимо добиться массового увеличения инвестиций как в инфраструктуру, так и в человеческий капитал. |
For the most part, the governments that did manage to cut spending did so at the expense of capital investment. |
В большинстве случаев правительства, которым удалось урезать расходы, добились этого за счет сокращения инвестиций в основной капитал. |
In these countries, macroeconomic conditions had been more favourable to increasing domestic investment in fixed capital. |
В этих странах макроэкономические условия были более благоприятными для увеличения внутренних вложений в основной капитал. |
Economic growth requires, inter alia, investment in physical as well as human capital. |
Одним из условий для экономического роста являются инвестиции как в физический, так и в человеческий капитал. |
At least 25% of the Railways' "gross internal product" must be spent on capital investment in order to guarantee simple reproduction. |
Для простого воспроизводства на инвестиции в основной капитал необходимо направлять не менее 25% от внутреннего валового продукта дороги. |
Venture capital is an investment mechanism that provides both equity capital and managerial assistance to emerging companies. |
Венчурный капитал - это инвестиционный механизм, который обеспечивает новым компаниям как собственный капитал, так помощь в налаживании управления. |
Capital was raised through government equity investment and loans, including assistance from multilateral financial institutions. |
Капитал был мобилизован благодаря правительственным долевым инвестициям и займам, а также благодаря помощи многосторонних финансовых учреждений. |
In addition, it may be easier for corporate entities to raise investment finance from domestic capital markets with continuing improvements in stock market indices. |
Кроме того, при сохранении тенденции к улучшению биржевых индексов корпорациям будет легче изыскать инвестиционный капитал на внутренних рынках капитала. |
Reflecting flawed economic arguments, India embraced autarky in trade and rejected inflows of equity investment. |
Отражая дефектные экономические аргументы, Индия встала на путь автаркии в торговле и отклонила приток инвестиций в акционерный капитал. |
The rate of growth in fixed-asset investment was halved to only 10 per cent, continuing a slowing trend. |
В продолжение понижательной тенденции темпы прироста вложений в основной капитал сократились вдвое до уровня всего лишь 10 процентов. |
Bidders should be requested to indicate the proposed sources of financing for the construction and operation phases, including debt capital and equity investment. |
Следует предложить участникам процедур указать предлагаемые источники финансирования для этапов строительства и эксплуатации, включая заемные средства и инвестиции в акционерный капитал. |
The United Nations Millennium Project involves a large-scale, coordinated big push of investment in human capital, public infrastructure, and agricultural technologies. |
«Проект тысячелетия ООН» предусматривает крупномасштабные скоординированные инвестиции в человеческий капитал, государственную инфраструктуру и сельскохозяйственные технологии. |
The need for effective decision-making in transforming environments demands that all governments increase their investment in intellectual capital. |
Необходимость эффективного принятия решений в изменяющихся условиях требует от всех правительств увеличения объема их инвестиций в интеллектуальный капитал. |