Английский - русский
Перевод слова Investment
Вариант перевода Капитал

Примеры в контексте "Investment - Капитал"

Примеры: Investment - Капитал
There has also been a deterioration of the business climate in the context of the Yukos affair, which could, moreover, adversely affect private sector fixed investment. Кроме того, в контексте дела "Юкос" ухудшился и деловой климат, что может иметь негативные последствия для вложений частного сектора в основной капитал.
Leapfrogging - the bypassing of some of the accumulative steps in human capabilities and fixed investment - makes it possible to narrow gaps in productivity and output that separate industrialized and developing countries. Рывок вперед - обход некоторых стадий накопления человеческого потенциала и вложений в основной капитал - позволяет сократить разрыв в производительности и объемах производства между индустриальными и развивающимися странами.
There is a need to provide a holistic and comprehensive approach to coordinate the efforts of the different sectors involved by creating links between them and to give special attention to investment in human capital with a gender focus, involving training of all interested actors. Необходимо разработать целостный и всеобъемлющий подход для координации усилий в разных сферах, имеющих отношение к этому вопросу, путем создания связей между ними и уделения особого внимания инвестициям в человеческий капитал с упором на гендерный аспект, в том числе посредством проведения обучения всех заинтересованных сторон.
Such policies range from creating institutions and regulation, macroeconomic and exchange rate policies, competition policy, industrial policies, and infrastructure and human capital investment strategies to social and environmental protection. Такая политика включает целый ряд мер - от создания необходимых институтов и регулирования, макроэкономической и валютной политики, конкурентной политики, промышленной политики и стратегий развития инфраструктуры и инвестиций в человеческий капитал до программ социальной защиты и охраны окружающей среды.
By acknowledging investment in human capital as a driver of sustainable development, the session will focus on opportunities for a harmonious balance in the future between social, economic and environmental development centred on principles of human rights and equality. Признавая инвестиции в человеческий капитал в качестве движущей силы устойчивого развития, участники этого заседания уделят основное внимание возможностям установления в будущем гармоничного равновесия между социальным, экономическим и экологическим развитием на основе принципов защиты прав человека и равенства.
Unemployment is lowest among persons with higher education (4.4 per cent), indicating that the greater the investment in human capital, the more likelihood there is of finding work and earning an income. Наиболее низкий уровень безработицы наблюдается у населения с высшим образованием (4,4%), таким образом, чем больше произведено вложений в "человеческий капитал", тем больше вероятность нахождения работы и обеспечения доходов.
This broader perspective has implications for the measurement of human capital as it highlights that, in addition to its economic returns, investment in human capital can generate other benefits that will improve individuals' well-being. Этот более широкий подход имеет свои последствия для измерения человеческого капитала, поскольку в нем подчеркивается, что в дополнение к своей экономической отдаче инвестиции в человеческий капитал могут генерировать иные выгоды, которые улучшают благополучие людей.
In response to the growing interest in human capital, an OECD report in 1998 proposed an initial set of indicators of human capital investment based on existing data. В свете роста интереса к человеческому капиталу в докладе ОЭСР в 1998 году был предложен исходный набор показателей инвестиций в человеческий капитал на основе существующих данных.
Extending the production and asset boundaries of economic accounts to incorporate human capital investment would change the SNA fundamentally, and the construction of a satellite account for human capital is one way in which these objectives could be pursued. Расширение границ экономических счетов и включение в них инвестиций в человеческий капитал кардинально изменит СНС, при этом построение вспомогательного счета для человеческого капитала представляет собой один из методов, который позволит достигнуть этих целей.
In addition, lower levels of investment in human capital (education and health care in particular) tend to accompany high inequality, making it more difficult to sustain growth. Высокие показатели неравенства, как правило, сопровождаются также снижением объема инвестирования в человеческий капитал (в частности, в образование и здравоохранение), в связи с чем осложняется поддержание экономического роста.
We will not improve human well-being and social equity by only redirecting and increasing investment towards natural capital or eliminating "perverse market incentives" with respect to natural capital. Нельзя повысить уровень благосостояния человека и социального равенства лишь за счет перенаправления и увеличения инвестиций в природный капитал или устранения так называемых «порочных рыночных стимулов» в отношении природного капитала.
A country experiencing conflict cannot secure long-term returns for investments in both its physical and human capital, which may result in low investment in health and education. Находящаяся в состоянии конфликта страна не может рассчитывать на долгосрочные доходы от инвестиций в физический и человеческий капитал, что может привести к снижению объема инвестиций в здравоохранение и образование.
The combined effect is lower investment in human capital, lower achievement, lower productivity and lower pay for poorer members of society. Совокупным следствием этого является меньший объем инвестиций в человеческий капитал, более низкие результаты, более низкая производительность и более низкая заработная плата для более бедных членов общества.
Participants also raised the issue of unsustainable external debt faced by many developing countries and how debt servicing obligations undermine their ability to finance investment in human capital and infrastructure, thereby affecting economic growth and employment generation. Участники также затронули вопрос о неприемлемости уровня внешней задолженности многих развивающихся стран и о том, что обязательства по обслуживанию долга подрывают их способность финансировать инвестиции в человеческий капитал и инфраструктуру, тем самым сказываясь на экономическом росте и создании рабочих мест.
Revised data indicate that there was also a net inflow of portfolio and equity investment in 2004, rather than the previously estimated outflow, and that the reduction in bank lending was less than projected earlier. Пересмотренные данные свидетельствуют о том, что в 2004 году также наблюдался чистый приток портфельных инвестиций и вложений в акционерный капитал, тогда как ранее прогнозировался отток ресурсов по этой линии, а сокращение объемов банковского кредитования оказалось менее значительным, чем предполагалось ранее.
Overcoming inequalities requires an investment in people, with priority given to enhancing educational attainment, skill development, health care and overall well-being, and to expanding and improving opportunities for quality employment. Для преодоления неравенства нужны инвестиции в человеческий капитал с уделением первоочередного внимания повышению образовательного уровня и квалификации, охране здоровья и общему благоденствию, а также расширению и улучшению возможностей для обеспечения качественной занятости.
The Fund started operations in May 2004 and had investment capital of $43.8 million as of March 2005. Этот фонд начал функционировать в мае 2004 года, а в марте 2005 года его инвестиционный капитал составлял 43,8 млн. долл. США.
Considering the profound social inequalities, depreciation of human resources and large gaps in economic development, Central American countries require increased investment in human capital as a basis for more inclusive, equitable and sustainable economic development. С учетом глубокого социального дисбаланса, обесценивания людских ресурсов и наличие больших пробелов в экономическом развитии, странам Центральной Америки потребуется увеличить капиталовложения в человеческий капитал в качестве основы для обеспечения более широкого справедливого и устойчивого экономического развития.
At present, the conditions of service offered by the Secretariat are not conducive to this vision, thus preventing the Organization from effectively managing its human resources and fully benefiting from its investment in people. В настоящее время условия службы, предлагаемые в Секретариате, не способствуют достижению этой цели и тем самым препятствуют Организации в эффективном управлении ее людскими ресурсами и в получении всех выгод от инвестирования в человеческий капитал.
The HIV/AIDS epidemic poses tremendous challenges to the public sector, particularly health-care and education systems, both of which are areas of human capital investment important to a nation's future economic development. Эпидемия ВИЧ/СПИДа ставит серьезнейшие проблемы перед государственным сектором, особенно в области здравоохранении и образования, где осуществляются инвестиции в человеческий капитал, имеющий важное значение для будущего экономического развития государств.
But the viability of Deng's model is nearing its end, and China is now addicted to inefficient state-led fixed investment and unsustainable export-led growth, rather than domestic consumption, to generate jobs and growth. Но жизнеспособность модели Дэна приближается к своему концу, и Китай теперь увлекается неэффективными инвестициями в основной капитал, контролируемыми государством, и нежизнеспособным ростом экспорта, больше чем увеличением внутреннего потребления, чтобы создать рабочие места и стимулировать экономический рост.
The 1997 GDP growth out-turn was in large measure due to robust increases in real household expenditure, up 3.3%, and particularly in gross fixed investment, up 6.8%. Рост ВВП в 1997 году был обусловлен в значительной степени существенным увеличением реальных расходов в секторе домашних хозяйств (на 3,3%) и особенно валовых вложений в основной капитал (на 6,8%).
Concerning fixed investment in 1997, the Survey notes the particularly strong role of increased spending on computers and other information technology, up by 20%. Что касается увеличения вложений в основной капитал в 1997 году, то в Обзоре отмечается особо важная роль увеличения до 20% расходов на электронно-вычислительную технику и другие информационные технологии.
The four pillars of that strategy were job creation, investment in human capital to improve competitiveness, strengthening of the system of protection for vulnerable groups and reform of the legal and institutional framework. Четырьмя основными элементами этой стратегии являются создание рабочих мест, инвестиции в человеческий капитал для повышения конкурентоспособности, укрепление системы защиты уязвимых групп населения и реформа юридической и институциональной основы.
Components of the index include: Income/wealth, consumption, savings, and investment - levels and changes including poverty and inequality; Human capital - education and health; Factor productivity; Infrastructure. Индекс включает следующие компоненты: доходы/благосостояние, потребление, сбережения и инвестиции - уровень и изменения, включая нищету и неравенство; человеческий капитал - образование и здравоохранение; факторная производительность; инфраструктура.