With respect to sovereign wealth funds, several participants supported the initiative of the President of the World Bank in respect of creating equity investment platforms and benchmarks to secure the allocation of 1 per cent of the assets of sovereign wealth funds as investments in infrastructure in Africa. |
Что касается фондов национального благосостояния, то некоторые участники поддержали инициативу президента Всемирного банка по созданию платформ и эталонных показателей инвестирования в акционерный капитал для обеспечения выделения 1 процента средств, хранящихся в фондах национального благосостояния, на цели инвестирования в инфраструктуру в Африке. |
Encourages host Governments and Habitat Agenda partners to support the Slum Upgrading Facility by promoting policy and regulatory reforms that enable the mobilization of domestic capital for slum upgrading, and by leveraging public investment and strengthening the capacity of local authorities; |
призывает принимающие правительства и партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат оказать поддержку механизму благоустройства трущоб посредством разработки стратегии и регулирующих реформ, которые позволят мобилизовать внутренний капитал на благоустройство трущоб, и посредством привлечения государственных инвестиций и укрепления потенциала местных органов власти; |
Convinced that literacy, especially functional literacy, and quality education represent a lifelong necessity for all and serve as an investment in human and social capital and a major tool for the empowerment of people, |
будучи убеждена в том, что грамотность, особенно функциональная грамотность и качественное образование, является жизненной необходимостью для всех и служит вкладом в человеческий и социальный капитал - важнейшее средство расширения возможностей самореализации людей, |
Volatility of output and fixed investment growth, developed countries, Latin America and the Caribbean, Africa and East and South Asia, 1971-2006 |
Неустойчивость темпов роста объемов производства и инвестиций в основной капитал: развитые страны, страны Латинской Америки и Карибского бассейна, страны Африки и страны Восточной и Южной Азии, 1971 - 2006 годы |
(b) Policies: the policy frameworks that encourage the growth of the knowledge economy, effectively harness knowledge and skills for development and foster private sector investment in knowledge capital; |
Ь) политические курсы: политические рамки, которые способствуют развитию экономики знаний, поощряют использование знаний и навыков в целях развития и способствуют увеличению вклада частного сектора в капитал знаний; |
Countries with an attractive investment climate, where commercial agreements are enforceable, and with a stable political and social structure are more likely to attract capital than those where the rule of law is uncertain and political and social conditions are unstable; |
Страны с привлекательным инвестиционным климатом, где неуклонно соблюдаются торговые договоренности, а также со стабильной социально-политической структурой имеют гораздо больше шансов привлечь капитал в сравнении со странами, в которых не обеспечивается принцип господства права, а социально-политические условия являются неустойчивыми; |
(a) Increase investment in our people through better basic education; through improving skills; through improving the transition from school to work; through involving employers fully in training and - as agreed at Detroit - through developing a culture of lifetime learning; |
а) увеличим инвестиции в наш человеческий капитал путем повышения качества базового образования; путем совершенствования профессиональных навыков; путем улучшения процесса трудоустройства выпускников школ; путем полного вовлечения нанимателей в процесс подготовки кадров и - как было решено в Детройте - путем формирования культуры пожизненного обучения; |
Investment in human capital was noted as essential throughout the life course of individuals. |
Как было отмечено, существенное значение имеют инвестиции в человеческий капитал на протяжении всего жизненного цикла индивида. |
Investment Trust: Financial institution selling shares to individuals and investing in shares other companies have put forward. |
Investment Trust: Инвестиционный траст: Финансовое учреждение, которое продавая акции частным лицам, вкладывает полученный капитал в акции других компаний. |
Closed-end Investment Fund for qualified investors interested in private equity investments. |
Закрытый инвестиционный фонд квалифицированных инвесторов, вкладывающих свой капитал в equity инвестиции. |
Investment in the human capital of new cohorts (which is largely accumulated on the job) would benefit employers by increasing productivity. |
Инвестиции в человеческий капитал новых коллективов (которые в значительной мере сконцентрированы на развитии) принесли бы выгоду работодателям увеличением производительности. |
Investment in capital stock has not kept pace with depreciation, hence resulting in decreasing capacity utilization. |
Вложения в основной капитал не поспевали за амортизацией, в результате чего уровень загрузки производственных мощностей уменьшался. |
Investment in hotel infrastructure can take several institutional and contractual forms, involving both domestic and foreign capital. |
Инвестиции в гостиничную инфраструктуру могут осуществляться с использованием различных институциональных и договорных форм, включая как отечественный, так и иностранный капитал. |
Investment capital for development and commercialization has been available mainly through private venture capital in the advanced industrialized countries. |
Весь инвестиционный капитал для разработки и коммерциализации биотехнологии обеспечивался в основном за счет частного венчурного капитала в странах с хорошо развитой промышленностью. |
Investment instruments: equity and quasi-equity; medium-term/revolving loans or leases; long-term debt. |
Инвестиционные инструменты: акционерный и квазиакционерный капитал; среднесрочные/возобновляемые займы или лизинг; долгосрочное заимствование. |
Investment in capital assets grew by 4.8 per cent compared to 1997. |
Объемы инвестиций в основной капитал возросли по сравнению с 1997 годом на 4,8%. |
Investment capital for the development and commercialization of biotechnology has been available mainly through private venture capital in the advanced industrialized countries. |
Источником капиталовложений в развитие и коммерческое использование биотехнологии является главным образом частный венчурный капитал в передовых промышленно развитых странах. |
Investment by the private sector in productive assets has remained low. |
Инвестиции частного сектора в производительный капитал по-прежнему находятся на низком уровне. |
Investment in human and physical capital will be influenced by the profits expected from technological innovation. |
Инвестиции в человеческий и физический капитал зависят от прибылей, ожидаемых от технологических инноваций. |
Investment in human capital is the only assurance of security, peace and stability globally. |
Инвестиции в человеческий капитал являются единственной гарантией безопасности, мира и стабильности во всем мире. |
The EWM receives European Social Funding (ESF) support under the Human Capital Investment Operational programme and Exchequer matching funds. |
ПМРЖ получает помощь от Европейского социального фонда (ЕСФ) по линии Операционной программы вложений в людской капитал и аналогичных целевых фондов Министерства финансов. |
Investment capital and increasingly also highly qualified workers are mobile within and across borders and tend to move where they find the most favourable conditions. |
Инвестиционный капитал и во все большей степени высококвалифицированные работники обретают мобильность как внутри стран, так и на международном уровне и имеют склонность перемещаться туда, где существуют наиболее благоприятные условия. |
Investment in human capital and physical infrastructure and the adoption of market-friendly and export-led policies have been instrumental in achieving this remarkable performance. |
Решающую роль в достижении этих замечательных успехов играли инвестиции в человеческий капитал и физическую инфраструктуру и принятие политики, ориентированной на рынок и базирующейся на экспорте. |
Investment in productive capacities, including human capital, needed to be given much greater prominence on the MDG agenda. |
Инвестициям в развитие производительного потенциала, включая человеческий капитал, должно отводиться намного более видное место в повестке дня, связанной с ЦРДТ. |
Investment in infrastructure and essential public services, as well as human capital, would also help to make the business environment more attractive. |
Инвестиции в инфраструктуру и необходимые государственные услуги, а также в человеческий капитал также помогут сделать условия для предпринимательской деятельности более привлекательными. |