This support concentrates on restructuring of agricultural production, regional development, and investment into human and intellectual capital (including ensuring participation in the framework programme for research and technological development). |
Эта поддержка концентрируется в таких областях, как реструктуризация сельскохозяйственного производства, региональное развитие и инвестиции в людской и интеллектуальный капитал (включая обеспечение участия в рамочной программе развития исследований и технологий). |
This is why most economists will consider education as investment in human capital which reinforces the knowledge endowments of the labour force over longer periods of time. |
По этой причине большинство экономистов склонны рассматривать образование в качестве инвестиций в человеческий капитал, который расширяет знания рабочей силы на длительные периоды времени. |
International Financial Institutions make important contributions to the financing of energy efficiency projects, as they may provide capital in an environment that is characterized by domestic capital scarcity and high investment risk. |
Важный вклад в финансирование проектов в области энергоэффективности вносят международные финансовые учреждения, поскольку они могут предоставлять капитал в ситуациях, характеризующихся нехваткой внутреннего капитала и высокими инвестиционными рисками. |
Export diversification is an important component of any solution, but this in turn depends on relaxing the constraints on supply capacity, including investment in infrastructure and human capital formation. |
Важным компонентом любых таких решений является диверсификация экспорта, которая в свою очередь зависит от уменьшения ограничений, сдерживающих производственные возможности, включая осуществление инвестиций в инфраструктуру и человеческий капитал. |
Leasing can be used by mature SMEs in order to cut investment in fixed assets, particularly in sectors characterized by rapid rates of technological innovation. |
К лизингу могут прибегать зрелые МСП в целях сокращения вложений в основной капитал, в первую очередь в секторах, где происходит быстрая смена технологий. |
New management techniques emphasize total quality, including propagation of work ethics, quality awareness and corporate identity, putting more importance on human capital investment. |
В рамках новых методов управления акцент делается на тотальном обеспечении качества, в том числе на воспитании культуры и этики трудовых отношений, на разъяснении значения качества и укреплении корпоративного духа, и в этой связи более важное значение придается инвестициям в "человеческий капитал". |
Note, however, that because dividends depend on the profitability of the enterprises, there is a risk-sharing role of equity investment. |
В то же время следует отметить, что, поскольку дивиденды зависят от прибыльности предприятий, инвестиции в акционерный капитал помогают распределению риска. |
However, it must also be borne in mind that foreign investors will not invest in countries unless they offer a predictable, stable and transparent investment climate. |
Однако необходимо также учитывать, что иностранные инвесторы будут вкладывать свой капитал в странах только при наличии предсказуемого, стабильного и транспарентного инвестиционного климата. |
Education is one of the key public goods a State must secure in order to ensure technology absorption and, thereby, along with investment in physical capital, higher productivity. |
Образование является одним из важнейших общественных благ, которые государство должно гарантировать в целях обеспечения освоения технологии и тем самым, наряду с инвестициями в физический капитал, повышения производительности. |
In regions where income distribution is more unequal and investment in human capital is minimal, economic growth is less likely to result in substantial declines in poverty. |
В регионах, где распределение доходов является более неравным, а инвестиции в человеческий капитал минимальны, вероятность того, что экономический рост приведет к значительному сокращению масштабов нищеты, менее велика. |
This pillar relies heavily on planning, large-scale fixed investment, and administrative controls, and its quality, scale, and relative efficiency were strategic to Chinese competitiveness and productivity. |
Этот столп опирается на планирование крупномасштабных инвестиций в основной капитал и административный контроль, а его качество, масштабы и относительная эффективность являются стратегическими для китайской конкурентоспособности и производительности. |
A striking feature is the boom in fixed investment in some of the leading transition economies such as the Czech Republic, Poland, Slovakia and Slovenia. |
Одной из самых заметных тенденций является резкий рост вложений в основной капитал в некоторых странах с переходной экономикой, занимающих ведущие экономические позиции, например в Чешской Республике, Польше, Словакии и Словении. |
In contrast, the rapid decline in fixed investment in Russia continued in 1996, a predictable consequence of the continuing uncertainty over the political and economic outlook. |
В противоположность этому в России в 1996 году продолжалось быстрое сокращение вложений в основной капитал, что является очевидным следствием сохраняющейся неопределенности политических и экономических перспектив. |
In the short run, active labour-market policies and reasonably effective social safety nets can provide some temporary relief, but effective solutions depend on a sustained revival of fixed investment. |
В краткосрочной перспективе активная политика на рынке труда и более или менее эффективная политика в области социальной защиты могут временно улучшить положение, однако поиск эффективных решений зависит от устойчивого восстановления уровня инвестиций в основной капитал. |
Growth is likely to improve to 4 per cent in 1998, driven by an upturn in fixed investment. |
Темпы роста, вероятно, достигнут в 1998 году 4 процентов под действием растущего объема вложений в основной капитал. |
Equity investment by the Government may also be useful to satisfy legal requirements of the host country concerning the composition of locally established companies. |
Инвестиции правительства в акционерный капитал могут быть также полезными для выполнения правовых требований принимающей страны, касающихся состава создаваемых в стране компаний. |
The contracting authority might instead be given more flexibility to arrive at a desirable amount of equity investment commensurate with the project's financial needs. |
Вместо этого организации-заказчику могут быть предоставлены более значительные возможности для проявления гибкости в обеспечении желаемой суммы инвестиций в акционерный капитал с учетом финансовых потребностей проекта. |
Continued investment in human capital based on gender equality would also help to capitalize on women's potential to contribute to the development process. |
Продолжение инвестирования в людской капитал на основе равенства женщин и мужчин также будет содействовать улучшению возможностей женщин вносить вклад в процесс развития. |
The resulting inconsistency creates distortions: as with any price control, capital receives an incentive to flow to investment that is inconsistent with actual supply and demand. |
Получающееся несоответствие создает искажения: как и с любым контролем над ценами, капитал получает стимул вкладываться в инвестиции, которые не согласуются с реальным спросом и предложением. |
Rather than holding an investment in our bodies, we're all at risk of becoming capital: my body, but somebody else's capital. |
Вместо того чтобы хранить инвестиции в наших телах, мы все рискуем стать капиталом: тело мое, но капитал кого-то другого. |
It depends on continuing economic reform and increased investment in physical and human capital, as well as further development of institutions supportive of economic growth. |
Она зависит от продолжения экономической реформы и расширения капиталовложений в физический и человеческий капитал, а также от дальнейшего развития институтов, способствующих экономическому росту. |
As an investment in human capital, education and training can foster the development of the skills and capacities necessary to participate in the minerals sector. |
Вложение средств в человеческий капитал, образование и подготовку кадров может способствовать развитию навыков и возможностей, необходимых для участия в горнодобывающей деятельности. |
MNP increases the return on education and encourages investment in human capital in the home economy, thus ensuring the continued domestic availability of skills. |
ПФЛ повышает отдачу от достигнутого уровня образования и способствует расширению инвестиций в человеческий капитал страны происхождения, обеспечивая тем самым дальнейшую подготовку национальных кадров. |
The number of bilateral investment treaties varies considerably (around 100 for major outward investors, but only four in Botswana and two in Lesotho). |
Число двусторонних инвестиционных договоров значительно колеблется (около 100 для основных инвесторов, экспортирующих капитал, однако только 4 в Ботсване и 2 в Лесото). |
We all know that if a country or a region really wants to develop quickly, then we need to attract investment and to retain capital in-country. |
Общеизвестно, что если какая-либо страна или какой-либо регион действительно хочет быстро развиваться, необходимо привлечь инвестиции и сохранить капитал внутри страны. |