Alimov started his career at the mergers and acquisitions department of investment bank Renaissance Capital. |
Начал карьеру в департаменте слияний и поглощений инвестиционного банка Ренессанс Капитал. |
Renaissance Capital is part of the Renaissance Group, an independent group of finance and investment companies specializing in high-opportunity emerging markets. |
ИГ «Ренессанс Капитал» является частью «Ренессанс Групп», независимой группы финансовых и инвестиционных компаний, специализирующихся на высокоперспективных развивающихся рынках. |
Capital controls and fiscal incentives will keep legitimate private capital at home and promote domestic investment. |
Средства управления капиталом и финансовые стимулы будут удерживать легальный частный капитал у себя на Родине и поддерживать внутренние инвестиции. |
The underlying assumption is that more investment is always better, because it increases the capital stock and thus output. |
Основное предположение состоит в том, что чем больше инвестиций, тем лучше, поскольку они увеличивают капитал, а значит и производство. |
Beyond global factors that apply to all, rapid catch-up growth requires sufficient investment in both physical and human capital. |
Помимо глобальных факторов, применяемых ко всем странам, стремительный догоняющий рост требует значительных инвестиций, как в физический, так и в человеческий капитал. |
But domestic demand, which determines imports, consists not only of consumption, but also of fixed-asset investment. |
Но внутренний спрос, который определяет импорт, состоит не только из потребления, но и из инвестиций в основной капитал. |
But a demographic dividend is only as good as the investment in your human capital. |
Но, демографическая доходность хороша ровно настолько, насколько хороши ваши инвестиции в человеческий капитал. |
The liability of limited partners is limited to their investment in the partnership. |
Ответственность стоящих за товариществом партнеров, таким образом, ограничена их вложением в уставный капитал. |
So China is stuck in a currency-creating cycle: GDP growth encourages investment, which boosts demand for capital. |
Таким образом, Китай застрял в цикле увеличения объемов валюты. Рост ВВП стимулирует инвестиции, которые увеличивают спрос на капитал. |
In plain theory, all projects within an investment programme should have equal marginal economic returns on the investment. |
Чисто теоретически все проекты в рамках инвестиционной программы должны давать одинаковую предельную экономическую прибыль на инвестированный капитал. |
Mr. Hao noted that investment in human capital was a basic and strategic investment that had a great bearing on long-term development. |
Г-н Хао отметил, что инвестиции в человеческий капитал относятся к разряду основополагающих и стратегических инвестиций, имеющих большое значение для долговременного развития. |
Number of energy efficiency (system optimization) investment projects per host country with UNIDO case studies documenting CO2 reductions, energy savings and returns on investment for each project. |
Количество проектов по привлечению инвестиций в обеспечение энергоэффективности (совершенствование систем) в каждой из соответствующих стран и тематические исследования ЮНИДО, включающие данные о сокращении выбросов двуокиси углерода, экономии энергии и прибылях на инвестированный капитал по каждому проекту. |
We must support nations to build capacity so that they can create an investment climate and invest in their people, create jobs, increase productivity and boost investment in health and education. |
Мы должны оказать странам поддержку в наращивании потенциала, с тем чтобы они могли обеспечить условия для инвестиционной деятельности и инвестировать средства в свой человеческий капитал, создавать рабочие места, повышать производительность труда и стимулировать инвестиции в сферу здравоохранения и образования. |
The impact of government investment in social capital can be at least as great, and possibly more sustainable, than other forms of investment. |
Эффективность инвестиций правительства в социальный капитал может быть не менее высокой, а возможно и даже более продолжительной по своему воздействию, чем другие формы инвестиций. |
In seeking the factors behind the United States investment boom, it should be recalled that fixed investment has traditionally fluctuated much more than in Western Europe. |
Пытаясь установить факторы, вызвавшие инвестиционный бум в Соединенных Штатах, следует иметь в виду, что в этой стране инвестиции в основной капитал традиционно характеризовались гораздо более значительными колебаниями по сравнению с Западной Европой. |
Business fixed investment showed little buoyancy, and investment plans were cut back during the year as a response to expectations of relatively weak output growth. |
Инвестиции предприятий в основной капитал были незначительными, а инвестиционные планы в течение года были сокращены в связи с ожидавшимся относительно незначительным ростом объема производства. |
When capital and labour are fully employed, additional investment in green infrastructure, technologies or products replaces other investment. |
Когда капитал и рабочая сила задействованы в полном объеме, дополнительные инвестиции в «зеленую инфраструктуру, технологии или продукты» заменяют другие инвестиции. |
Government fixed investment and private housing investment registered very high growth rates, while business fixed investment is estimated to have grown about 5 per cent. |
Отмечались исключительно высокие темпы роста государственных вложений в основной капитал и частных капиталовложений в жилищном секторе, в то время как вложения предприятий в основной капитал возросли, согласно оценкам, примерно на 5 процентов. |
Empirical evidence shows a much stronger relationship between investment and industrial growth if the concept of investment is widened to include investment in human and technological capital. |
Как показывает опыт, связь между инвестициями и ростом промышленности становится гораздо более прочной, если инвестиции понимаются в более широком смысле и включают инвестиции в человеческий и технологический капитал. |
The United Kingdom is introducing a more restrictive ring-fencing of retail banking from investment banking by requiring that all investment banking be conducted by a separate subsidiary with independent governance and its own extra capital. |
В Соединенном Королевстве в настоящее время принимаются еще более жесткие меры для разграничения розничной банковской деятельности и инвестиционных операций банков в результате принятия требования о том, чтобы всеми инвестиционными операциями занимались отдельные банковские структуры, независимые в вопросах управления и имеющие собственный дополнительный капитал. |
With respect to equity investment, the difference in the average investment is lower, respectively 26 and 22 per cent. |
Что касается инвестирования в акционерный капитал, то разница в средних инвестициях такого рода является меньшей - 26% и 22%, соответственно. |
The human-resource development programme, which consists mainly of investment and policy reforms in education and health, represents the strongest expression of the Jamaican Government's intention to alleviate poverty through investment in human capital. |
Программа развития людских ресурсов, которая включает в себя главным образом инвестирование и кардинальные реформы в области образования и здравоохранения, является самым ярким подтверждением намерения правительства Ямайки ликвидировать нищету путем инвестирования в человеческий капитал. |
There was no increase in business fixed investment in Japan in 1995; but this constituted an improvement over the three consecutive years of decline in the level of investment. |
В 1995 году в Японии не произошло увеличения объема инвестиций в основной капитал, что, тем не менее, представляет собой улучшение положения по сравнению со снижением уровня инвестиций на протяжении предшествующих трех лет. |
It fully supported the assertion by the representative of Malaysia at the fourth meeting that investment in human capital was investment in the future. |
Оратор полностью присоединяется к заявлению представителя Малайзии на четвертой сессии о том, что инвестиции в человеческий капитал представляют собой инвестиции в будущее. |
Where the private sector is reluctant to invest, due to uncertainty, State guarantees of loans, guarantees of a minimum return on investment, or joint ventures may be attractive alternatives to further public investment. |
Когда частный сектор неохотно инвестирует капитал из-за неопределенности, государственные гарантии займов, гарантии минимальных поступлений от инвестиций или совместные предприятия могут представлять собой привлекательную альтернативу для новых государственных инвестиций. |