| The goal for the current year was to plant 20 million trees. | Целью, поставленной на текущий год, является высадка 20 млн. деревьев. |
| This Major Programme responds to this challenge and will emphasize UNIDO support to those countries lagging behind in achieving the poverty goal of the Millennium Declaration. | Настоящая основная программа призвана обеспечить решение этой задачи, уделяя особое внимание поддержке со стороны ЮНИДО тех стран, темпы развития которых не обеспечивают достижение цели борьбы с нищетой, поставленной в Декларации тысячелетия. |
| Chile, Cuba and Guyana have reportedly almost reached the goal. | Чили, Куба и Гайяна сообщили, что они почти достигли поставленной цели. |
| This growth may contribute towards securing the country's goal of energy self-sufficiency and security. | Такой рост, возможно, будет способствовать достижению поставленной страной цели энергетической самообеспеченности и безопасности. |
| Failure to do so would prevent the world community from achieving its goal of eradicating extreme poverty by 2030. | Несоблюдение такого учета будет препятствовать мировому сообществу в достижении поставленной им цели ликвидации нищеты к 2030 году. |
| However, more needs to be done to support the African Union in achieving the current goal. | Вместе с тем необходимо активизировать усилия для оказания Африканскому союзу поддержки в достижении поставленной цели. |
| The Ministry continues to work towards its goal of recruiting and training a total of 10,000 female officers. | Министерство продолжает вести работу в направлении решения поставленной им задачи нанять и обучить в общей сложности 10000 сотрудников-женщин. |
| At its third session, the Conference requested the secretariat to prepare overall orientation and guidance towards achieving the 2020 goal. | На третьей сессии Конференция просила секретариат подготовить общие ориентиры и руководящие указания по достижению цели, поставленной на 2020 год. |
| The Strategic Approach provides a policy framework to support efforts for achieving the World Summit goal. | З. Стратегический подход обеспечивает политическую основу для оказания содействия усилиям по достижению цели, поставленной на Всемирной встрече на высшем уровне. |
| This falls short of the country's goal of providing 11 years of schooling to all. | Это не соответствует поставленной страной цели обеспечения 11-летнего школьного образования для всех. |
| In Europe, violence against women and girls is an obstacle to the European Union's goal of promoting equality between women and men. | В Европе насилие в отношении женщин и девочек препятствует достижению поставленной Европейским союзом цели поощрения равенства между мужчинами и женщинами. |
| One representative said that within the proposed external financing component, funds should be specifically dedicated to actions that supported efforts towards the 2020 goal. | Один представитель заявил, что в рамках предлагаемого внешнего компонента финансирования следует специально выделять средства на поддержание деятельности по достижению цели, поставленной на 2020 год. |
| Italy reiterates its adherence to the 0.7 GDP goal within the United Nations. | Италия подтверждает свою приверженность поставленной в рамках Организации Объединенных Наций цели выделять 0,7% от ВВП на помощь в целях развития. |
| The attainment of this goal will result in improved teaching quality, more effective education management and access to external sources of information. | Достижение поставленной цели повысит качество обучения, эффективность управления образованием, информационную интеграцию с внешней средой. |
| Several nations have taken steps in this direction, although none has attained the goal. | Некоторые страны уже предприняли шаги в этом направлении, хотя ни одна не достигла поставленной цели. |
| However, missing enforcement and a lack of regular assessments make full-fledged compliance an elusive goal. | Вместе с тем в отсутствие механизма обеспечения выполнения и регулярных оценок полноценное выполнение поставленной задачи является трудно достижимым. |
| In 2012, UNCDF met its goal in targeted countries. | ЗЗ. В 2012 году ФКРООН достиг поставленной цели в странах, где он осуществлял свои программы. |
| Such strategic review meetings would be particularly important in the context of the poverty and hunger reduction goal of the Millennium Declaration. | Такие стратегические аналитические совещания были бы особенно важными в контексте цели уменьшения масштабов бедности и голода, поставленной в Декларации тысячелетия. |
| The government's health policy is reflected in its goal of attaining Health for All by the Year 2010. | Политика правительства в сфере здравоохранения отражена в поставленной им цели - добиться к 2010 году здоровья для всех. |
| Many countries in sub-Saharan Africa and South Asia in particular face an uphill task to get enrolment on track for achieving the 2015 goal. | Перед многими странами, в особенности в Африке к югу от Сахары и Южной Азии, стоит непростая задача - выйти на такой уровень охвата детей школой, который необходим для достижения цели, поставленной на 2015 год. |
| We hope that all nations will engage with us towards that goal. | Мы надеемся на то, что все страны подключатся к нам в достижении поставленной цели. |
| That means that the Kimberly Process is living up to the goal of inclusiveness set by the General Assembly in its past resolutions. | Это означает, что Кимберлийский процесс отвечает цели широкого охвата, поставленной Генеральной Ассамблеей в принятых ею резолюциях. |
| The police officer shall always use means of coercion to achieve the set goal but with the minimum consequences. | Сотрудник полиции всегда должен применять средства принуждения для достижения поставленной цели, но с минимальными последствиями. |
| Current trends and recent events had sharpened the challenge of attaining the Millennium Declaration's goal of halving extreme poverty. | Нынешние тенденции и недавние события сделали более трудной задачу достижения поставленной в Декларации тысячелетия цели, заключающейся в сокращении масштабов крайней нищеты вдвое. |
| Something new and unusual cannot be thought up - it can only be discovered while working on a specific, defined goal. | Оригинальное и необычное нельзя придумать - оно может появиться только само в процессе работы над поставленной задачей. |