Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Поставленной

Примеры в контексте "Goal - Поставленной"

Примеры: Goal - Поставленной
However, limited access to education, high drop-out rates and grade repetition, and poor quality of education, remain important challenges to the full achievement of this goal. Тем не менее ограниченный доступ к образованию, высокие уровни отсева из школ и оставления на второй год, а также низкое качество образования остаются серьезными проблемами на пути к полному достижению поставленной цели.
The educational programmes need to be fun and motivated to encourage students to reach beyond their goal. программы образования должны быть увлекательными и направленными на то, чтобы стимулировать учащихся выходить за пределы поставленной цели;
The organization helped to achieve the Council's goal of networking between thousands of Southern and Northern people's organizations and NGOs. Организация оказала помощь в достижении Советом поставленной перед ним цели - наладить взаимодействие между тысячами общественных и неправительственных организаций Севера и Юга.
Facilitates and coordinates international action to achieve the 2020 goal for chemicals management of the World Summit on Sustainable Development Облегчает и координирует международные усилия, направленные на достижение цели 2020 года по регулированию химических веществ, поставленной на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию
UNIDO's assistance would help to advance the MDGs in general and a goal specific to Afghanistan, namely security-building. Помощь ЮНИДО позволит приблизиться как к достижению ЦРДТ в целом, так и к конкретной цели, поставленной перед Афганистаном, а именно - укреплению безопасности.
Citizens and civil society have advocated forcefully that efforts by law enforcement to prevent future terrorist attacks must be consistent with the government's goal to end racial and ethnic profiling. Граждане и организации гражданского общества решительно заявляют, что усилия правоохранительных органов по предупреждению терактов в будущем должны соответствовать поставленной правительством цели прекращения практики расового и этнического профилирования.
The Act makes great strides toward the goal that all Americans have access to quality, affordable health care. Этот Закон явился крупнейшей вехой на пути к достижению поставленной цели обеспечения для всех американцев доступа к качественной и доступной системе здравоохранения.
At the regional level, UNECE supports countries' efforts to achieve the 2020 goal, by providing a set of international agreements. На региональном уровне ЕЭК ООН оказывает поддержку усилиям стран по достижению поставленной на 2020 год цели путем обеспечения подготовки ряда международных соглашений.
We are glad that the Fund is well on its way to reaching the goal of $500 million in resources. Мы рады активному пополнению ресурсов Фонда, которые скоро должны достичь поставленной цели в 500 млн. долл. США.
Moreover, the newborn mortality rate was reduced from 34.6 per 1,000 in 1993 to 17.1 in 2004, reflecting great progress towards achieving the identified goal. Кроме того, коэффициент младенческой смертности снизился с 34,6 на 1000 в 1993 году до 17,1 в 2004 году, что отражает существенный прогресс в направлении достижения поставленной цели.
c) the proposed measures are proportionate and essential to achieving the goal set. с) предлагаемые меры являются соразмерными и существенно важными для достижения поставленной цели.
While the Agency is specifically tasked with focusing on the initiative's renewable energy goal, the Agency's work also spans a wide range of activities relevant to the regional hubs for access and the thematic hub on energy efficiency. Хотя на Агентство возложена конкретная задача по достижению поставленной в инициативе цели, касающейся возобновляемых источников энергии, работа Агентства включает также проведение широкого спектра мероприятий, связанных с деятельностью региональных центров по вопросам доступа и тематического центра по вопросу об энергоэффективности.
Now 31 of the 59 priority countries have achieved the goal, leaving 28 countries that are deemed to be at greatest risk. На данный момент 31 из 59 приоритетных стран достигла поставленной цели, в связи с чем только 28 стран остаются в группе самого высокого риска.
Mr. Woolcott (Australia) said that the States parties should focus on implementing the 2010 action plan, which contained measures aimed at achieving the Treaty's goal of a world without nuclear weapons. Г-н Вулкотт (Австралия) говорит, что государства-участники должны сконцентрировать свое внимание на осуществлении принятого в 2010 году плана действий, в котором предусмотрены меры, направленные на достижение поставленной в Договоре цели построения мира, свободного от ядерного оружия.
MDGs 2 and 3 coincide with the ICPD goal on education and literacy; MDG 5 is equivalent to the ICPD goal to reduce maternal mortality; and MDG 6 addresses the ICPD goal to tackle HIV/AIDS. Цели 2 и 3 Декларации тысячелетия совпадают с целью МКНР в области образования и грамотности; цель 5 Декларации тысячелетия соответствует поставленной на МКНР задаче уменьшить материнскую смертность; а цель 6 Декларации тысячелетия аналогична цели МКНР, предусматривающей борьбу с ВИЧ/СПИДом.
In pursuance of Government's goal in its Vision 2020 to transform The Gambia into a technologically advanced and information rich society, Government plans to modernize and expand the telecommunication infrastructure to extend communication and Internet services to other regions. В рамках достижения поставленной правительством в Национальном плане развития до 2020 года цели превращения Гамбии в технически развитое и информационно-насыщенное общество правительство планирует модернизировать и расширить инфраструктуру телекоммуникаций, с тем чтобы распространить услуги связи и Интернета на другие районы.
If we are to reach the goal set by the World Bank to eradicate extreme poverty by 2030, Governments, donors and a number of other actors need to change their thinking and actions drastically. Если мы действительно хотим достичь поставленной Всемирным банком цели по ликвидации крайней нищеты к 2030 году, то правительства, доноры и ряд других субъектов должны кардинально изменить свой образ мышления и действий.
In energy and transport services, Governments are giving increasing attention to reducing carbon dioxide emissions and meeting the Rio+20 goal of sustainable development through an increased use of renewable energy sources. Что касается энергетических и транспортных услуг, то правительства уделяют все больше внимания вопросам сокращения выбросов углекислого газа и достижения поставленной на конференции "Рио+20" цели обеспечения устойчивого развития за счет более широкого использования возобновляемых источников энергии.
While these gains are historic, the pace of progress will need to increase if the world is to meet its goal of eliminating new HIV infections among children by 2015. Хотя эти достижения являются историческими по своим масштабам, но для решения поставленной задачи - не допустить к 2015 году новых случаев ВИЧ-инфицирования детей в мире - темпы работы необходимо ускорить.
Nevertheless, it is in the collective interest of the international community to work with African Governments, institutions and people, at all levels, in achieving this goal. Тем не менее в общих интересах международного сообщества работать с правительствами, учреждениями и населением африканских стран на всех уровнях ради достижения поставленной цели.
The fourth session will mark the tenth anniversary of the adoption of the Strategic Approach in Dubai in February 2006, with five years remaining to achieve the 2020 goal. В ходе четвертой сессии будет отмечаться 10-я годовщина принятия Стратегического подхода в Дубае в феврале 2006 года, причем до выполнения поставленной на 2020 год цели останется пять лет.
The identification of these 11 basic elements raises the possibility that attaining them at the national level could serve as a measure of national progress in achieving the 2020 goal. Выявление этих 11 основных элементов повышает возможность того, что их достижение на национальном уровне может использоваться для измерения прогресса страны в достижении цели, поставленной на 2020 год.
Further efforts to elaborate the long-term vision, especially in relation to waste, should be based on full multi-stakeholder involvement, awareness-raising for the public and political leaders and progress in achieving the 2020 goal. Дальнейшие усилия по выработке долгосрочной стратегической цели, особенно в отношении отходов, должны быть основаны на полном вовлечении различных заинтересованных сторон, повышении осведомленности общественных и политических лидеров и прогрессе в достижении цели, поставленной на 2020 год.
Technical officials in Syria are constantly coordinating with the Joint Mission, with a view to overcoming any obstacles and difficulties and achieve the required goal within the deadline. Должностные лица Сирии, отвечающие за технические вопросы, постоянно координируют предпринимаемые шаги с Совместной миссией, чтобы преодолеть все имеющиеся препятствия и трудности и достичь поставленной цели в установленный срок.
This is mainly a result of the introduction of the Expanded Programme on Immunization at national level and the Government setting the goal of eradicating poliomyelitis. Успех этого мероприятия объясняется прежде всего проведением расширенной программы вакцинации (РПВ) по всей стране и стремлением правительства достичь поставленной цели - искоренения полиомиелита.