However, limited access to education, high drop-out rates and grade repetition, and poor quality of education, remain important challenges to the full achievement of this goal. |
Тем не менее ограниченный доступ к образованию, высокие уровни отсева из школ и оставления на второй год, а также низкое качество образования остаются серьезными проблемами на пути к полному достижению поставленной цели. |
The educational programmes need to be fun and motivated to encourage students to reach beyond their goal. |
программы образования должны быть увлекательными и направленными на то, чтобы стимулировать учащихся выходить за пределы поставленной цели; |
The organization helped to achieve the Council's goal of networking between thousands of Southern and Northern people's organizations and NGOs. |
Организация оказала помощь в достижении Советом поставленной перед ним цели - наладить взаимодействие между тысячами общественных и неправительственных организаций Севера и Юга. |
Facilitates and coordinates international action to achieve the 2020 goal for chemicals management of the World Summit on Sustainable Development |
Облегчает и координирует международные усилия, направленные на достижение цели 2020 года по регулированию химических веществ, поставленной на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию |
UNIDO's assistance would help to advance the MDGs in general and a goal specific to Afghanistan, namely security-building. |
Помощь ЮНИДО позволит приблизиться как к достижению ЦРДТ в целом, так и к конкретной цели, поставленной перед Афганистаном, а именно - укреплению безопасности. |
Citizens and civil society have advocated forcefully that efforts by law enforcement to prevent future terrorist attacks must be consistent with the government's goal to end racial and ethnic profiling. |
Граждане и организации гражданского общества решительно заявляют, что усилия правоохранительных органов по предупреждению терактов в будущем должны соответствовать поставленной правительством цели прекращения практики расового и этнического профилирования. |
The Act makes great strides toward the goal that all Americans have access to quality, affordable health care. |
Этот Закон явился крупнейшей вехой на пути к достижению поставленной цели обеспечения для всех американцев доступа к качественной и доступной системе здравоохранения. |
At the regional level, UNECE supports countries' efforts to achieve the 2020 goal, by providing a set of international agreements. |
На региональном уровне ЕЭК ООН оказывает поддержку усилиям стран по достижению поставленной на 2020 год цели путем обеспечения подготовки ряда международных соглашений. |
We are glad that the Fund is well on its way to reaching the goal of $500 million in resources. |
Мы рады активному пополнению ресурсов Фонда, которые скоро должны достичь поставленной цели в 500 млн. долл. США. |
Moreover, the newborn mortality rate was reduced from 34.6 per 1,000 in 1993 to 17.1 in 2004, reflecting great progress towards achieving the identified goal. |
Кроме того, коэффициент младенческой смертности снизился с 34,6 на 1000 в 1993 году до 17,1 в 2004 году, что отражает существенный прогресс в направлении достижения поставленной цели. |
c) the proposed measures are proportionate and essential to achieving the goal set. |
с) предлагаемые меры являются соразмерными и существенно важными для достижения поставленной цели. |
While the Agency is specifically tasked with focusing on the initiative's renewable energy goal, the Agency's work also spans a wide range of activities relevant to the regional hubs for access and the thematic hub on energy efficiency. |
Хотя на Агентство возложена конкретная задача по достижению поставленной в инициативе цели, касающейся возобновляемых источников энергии, работа Агентства включает также проведение широкого спектра мероприятий, связанных с деятельностью региональных центров по вопросам доступа и тематического центра по вопросу об энергоэффективности. |
Now 31 of the 59 priority countries have achieved the goal, leaving 28 countries that are deemed to be at greatest risk. |
На данный момент 31 из 59 приоритетных стран достигла поставленной цели, в связи с чем только 28 стран остаются в группе самого высокого риска. |
Mr. Woolcott (Australia) said that the States parties should focus on implementing the 2010 action plan, which contained measures aimed at achieving the Treaty's goal of a world without nuclear weapons. |
Г-н Вулкотт (Австралия) говорит, что государства-участники должны сконцентрировать свое внимание на осуществлении принятого в 2010 году плана действий, в котором предусмотрены меры, направленные на достижение поставленной в Договоре цели построения мира, свободного от ядерного оружия. |
MDGs 2 and 3 coincide with the ICPD goal on education and literacy; MDG 5 is equivalent to the ICPD goal to reduce maternal mortality; and MDG 6 addresses the ICPD goal to tackle HIV/AIDS. |
Цели 2 и 3 Декларации тысячелетия совпадают с целью МКНР в области образования и грамотности; цель 5 Декларации тысячелетия соответствует поставленной на МКНР задаче уменьшить материнскую смертность; а цель 6 Декларации тысячелетия аналогична цели МКНР, предусматривающей борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
In pursuance of Government's goal in its Vision 2020 to transform The Gambia into a technologically advanced and information rich society, Government plans to modernize and expand the telecommunication infrastructure to extend communication and Internet services to other regions. |
В рамках достижения поставленной правительством в Национальном плане развития до 2020 года цели превращения Гамбии в технически развитое и информационно-насыщенное общество правительство планирует модернизировать и расширить инфраструктуру телекоммуникаций, с тем чтобы распространить услуги связи и Интернета на другие районы. |
If we are to reach the goal set by the World Bank to eradicate extreme poverty by 2030, Governments, donors and a number of other actors need to change their thinking and actions drastically. |
Если мы действительно хотим достичь поставленной Всемирным банком цели по ликвидации крайней нищеты к 2030 году, то правительства, доноры и ряд других субъектов должны кардинально изменить свой образ мышления и действий. |
In energy and transport services, Governments are giving increasing attention to reducing carbon dioxide emissions and meeting the Rio+20 goal of sustainable development through an increased use of renewable energy sources. |
Что касается энергетических и транспортных услуг, то правительства уделяют все больше внимания вопросам сокращения выбросов углекислого газа и достижения поставленной на конференции "Рио+20" цели обеспечения устойчивого развития за счет более широкого использования возобновляемых источников энергии. |
While these gains are historic, the pace of progress will need to increase if the world is to meet its goal of eliminating new HIV infections among children by 2015. |
Хотя эти достижения являются историческими по своим масштабам, но для решения поставленной задачи - не допустить к 2015 году новых случаев ВИЧ-инфицирования детей в мире - темпы работы необходимо ускорить. |
Nevertheless, it is in the collective interest of the international community to work with African Governments, institutions and people, at all levels, in achieving this goal. |
Тем не менее в общих интересах международного сообщества работать с правительствами, учреждениями и населением африканских стран на всех уровнях ради достижения поставленной цели. |
The fourth session will mark the tenth anniversary of the adoption of the Strategic Approach in Dubai in February 2006, with five years remaining to achieve the 2020 goal. |
В ходе четвертой сессии будет отмечаться 10-я годовщина принятия Стратегического подхода в Дубае в феврале 2006 года, причем до выполнения поставленной на 2020 год цели останется пять лет. |
The identification of these 11 basic elements raises the possibility that attaining them at the national level could serve as a measure of national progress in achieving the 2020 goal. |
Выявление этих 11 основных элементов повышает возможность того, что их достижение на национальном уровне может использоваться для измерения прогресса страны в достижении цели, поставленной на 2020 год. |
Further efforts to elaborate the long-term vision, especially in relation to waste, should be based on full multi-stakeholder involvement, awareness-raising for the public and political leaders and progress in achieving the 2020 goal. |
Дальнейшие усилия по выработке долгосрочной стратегической цели, особенно в отношении отходов, должны быть основаны на полном вовлечении различных заинтересованных сторон, повышении осведомленности общественных и политических лидеров и прогрессе в достижении цели, поставленной на 2020 год. |
Technical officials in Syria are constantly coordinating with the Joint Mission, with a view to overcoming any obstacles and difficulties and achieve the required goal within the deadline. |
Должностные лица Сирии, отвечающие за технические вопросы, постоянно координируют предпринимаемые шаги с Совместной миссией, чтобы преодолеть все имеющиеся препятствия и трудности и достичь поставленной цели в установленный срок. |
This is mainly a result of the introduction of the Expanded Programme on Immunization at national level and the Government setting the goal of eradicating poliomyelitis. |
Успех этого мероприятия объясняется прежде всего проведением расширенной программы вакцинации (РПВ) по всей стране и стремлением правительства достичь поставленной цели - искоренения полиомиелита. |