Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Поставленной

Примеры в контексте "Goal - Поставленной"

Примеры: Goal - Поставленной
The Committee encourages further development and consolidation of the results-based-budgeting approach so that the original goal of using it as a management tool may be fulfilled, and looks forward to the enhancements that will be reflected in future budget submissions. Комитет рекомендует продолжать разработку и консолидацию системы составления бюджета, ориентированного на результаты, с тем чтобы можно было достичь первоначально поставленной цели использования этой системы в качестве одного из инструментов управления, и ожидает, что результаты ее совершенствования найдут отражение в будущих бюджетных документах.
Indicate whether any measures have been taken to reach the SADC goal of 30 per cent representation of women that was to be achieved by 2005. Укажите, были ли приняты какие-либо меры по достижению поставленной Сообществом по вопросам развития стран юга Африки цели обеспечения 30-процентной представленности женщин, которую требовалось достичь к 2005 году
UNV remains committed to ensuring the fullest participation of women as UNV volunteers and to achieving its goal of a female/male ratio between 40/60 and 60/40 in the total number of serving UNV volunteers. ДООН по-прежнему привержена идее самого широкого привлечения женщин в качестве добровольцев ДООН, а также достижения поставленной ею цели, которая заключается в том, чтобы в общем числе действующих добровольцев ДООН соотношение между количеством мужчин и женщин находилось в пределах между 40:60 и 60:40.
The October 2011 growth goal of 305,600 has been met, and the Afghan National Security Forces remains on track to reach the October 2012 growth target of 352,000. Задача увеличить к октябрю 2011 года численность личного состава до 305600 человек была выполнена, и на данный момент Афганские национальные силы безопасности успешно справляются с решением поставленной задачи увеличить численность личного состава до 352000 человек к октябрю 2012 года.
In order to address the International Labour Organisation (ILO) goal of eliminating child labour by 2015, Botswana has formulated an Action Programme on The Elimination of Child Labour (APEC) .The APEC was finalised in May 2008. В целях достижения поставленной Международной организацией труда (МОТ) цели искоренения детского труда к 2015 году Ботсвана сформулировала План действий по искоренению детского труда.
His delegation shared the view of the Group of 21 that the time had come to proceed with all deliberate speed and to achieve the long-sought goal of a comprehensive test ban by 1994. (Mr.Wisnumurti, Indonesia) Его делегация разделяет мнение Группы 21 о том, что настало время обеспечить заданные темпы продвижения вперед и достичь давно поставленной цели, связанной со всеобъемлющим запрещением ядерных испытаний, к 1994 году.
Expanding enrolment places is not only important from the aspect of dropping out, but also from the aspect of the other goal we wish to achieve, that is, raising the educational level. Увеличение числа мест представляется важным не только с точки зрения сокращения числа лиц, бросающих учебу, но и с точки зрения достижения иной поставленной цели - повышения уровня образования.
To a great extent, UNITAR is achieving the goal set for it by Member States, namely that it should constitute a small multilateral and multi-disciplinary organ, autonomous and flexible, efficient in fulfilling precise and focused training missions. ЮНИТАР уже в значительной мере близок к достижению цели, поставленной перед ним государствами-членами, которая состоит в том, что он должен представлять собой небольшой по масштабам многосторонний и многодисциплинарный орган, автономный и гибкий по своему
The importance the Federal Government gives to this program is manifested in the goal assumed under the PNPM to attend, between 2004 and 2007,350,000 women in the Technical Assistance and Rural Extension Project and the Technical and Sustainable Assistance Project. Значение, которое федеральное правительство придает этой программе, отражено в цели, поставленной в НПДЖ на период 2004-2007 годов - охватить проектом технической помощи и распространения знаний в сельских районах и проекте технической и устойчивой помощи 350000 женщин.
In 2010, the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) worked towards advancing the Secretary-General's goal of reform aimed at adapting the United Nations to current global challenges. В 2010 году Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) стремилось к достижению поставленной Генеральным секретарем цели реформирования Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла решать стоящие перед ней глобальные задачи.
The success of salt iodization makes it possible to reach the goal adopted by the World Summit for Children in 1990 and the International Conference on Nutrition in 1992 of Успех программ йодирования соли делает возможным достижение поставленной на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей в 1990 году и на Международной конференции по проблемам питания в 1992 году цели окончательного искоренения проблемы йодистой недостаточности к 2000 году.
Recognizing the successes to date of the Quick Start Programme, including its trust fund, in providing support to developing countries and countries with economies in transition in facilitating the achievement of the 2020 goal of the World Summit on Sustainable Development, признавая достигнутые на сегодняшний день успехи в рамках Программы ускоренного "запуска" проектов, включая ее Целевой фонд, в оказании поддержки развивающимся странам и странам с переходной экономикой в содействии достижению цели на 2020 год, поставленной участниками Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию,
Although it already took steps to that end in 2008, Belgium will have to redouble its efforts in order to attain the goal it has set itself of devoting 0.7 per cent of its GDP to official development assistance by 2010. Хотя в 2008 году Бельгия уже значительно повысила объем выделяемых ею средств, стране необходимо удвоить усилия, для того чтобы достичь поставленной цели: до 2010 года повысить объем средств, выделяемых в качестве официальной помощи в целях развития, до 0,7 процента ВВП.
Some countries were on track to meet the Millennium Goal of halving the number of people living on less than $1 a day by 2015, while most lagged behind in the face of serious economic, social and political obstacles. Хотя некоторые страны уверенно продвигаются вперед по пути к достижению поставленной в Декларации тысячелетия цели сокращения вдвое к 2015 году доли населения земного шара, имеющего доход менее одного доллара в день, большинство стран сильно отстают в этом отношении ввиду серьезных экономических, социальных и политических проблем.