We cannot achieve the goal of eliminating nuclear weapons, as set out by the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), unless there is confidence in the integrity of the non-proliferation regime. |
Мы не сможем достичь цели ликвидации ядерного оружия, поставленной Договором о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), если не будет уверенности в целостности режима нераспространения. |
In order to rebalance the incentives and ensure that the Clean Development Mechanism achieves its intended goal, some countries are retaining a portion of the funding and using it for environmental projects in areas such as energy efficiency; |
С целью балансировки стимулов и обеспечения достижения Механизмом чистого развития поставленной цели некоторые страны удерживают часть финансирования и направляют ее на природоохранные проекты в таких областях, как энергоэффективность; |
While welcoming the State party's initiatives with respect to youth, the Committee encourages the State party to continue its efforts to reach its goal of universal basic education and recommends that the State party: |
Приветствуя инициативы государства-участника в отношении молодежи, Комитет в то же время призывает государство-участник и далее прилагать усилия для достижения поставленной им цели всеобщего базового образования и рекомендует государству-участнику: |
b) Should it take the Decision only, the Executive Body would send a message to ministers at Kiev pointing to the potential of the voluntary funding instrument to achieve the Gothenburg goal of "stable, long-term funding arrangements" through: |
Ь) в случае принятия только Решения Исполнительный орган направит министрам в Киеве послание, в котором будут изложены возможности добровольного механизма финансирования в плане достижения поставленной в Гëтеборге цели "обеспечения стабильного и долгосрочного финансирования" путем: |
Based on the results of the situation analysis, it should be possible to identify where the current situation does not meet the established goal and related possible requirements - answering the question "What is missing?" |
Основываясь на результатах анализа ситуации, можно будет определить участки, в которых текущая ситуация не соответствует поставленной цели и связанным с этой целью требованиями, и ответить на вопрос «Чего не хватает?». |
(a) The core set is to be used as a guideline for improving national capacity development, so that by 2020 countries in the region would be able to produce this basic set of population and social statistics, as per the goal of the Committee. |
а) основной набор показателей должен использоваться в качестве руководства для оптимизации процесса совершенствования национального потенциала с тем, чтобы к 2020 году страны региона могли обеспечить подготовку основного набора показателей статистики народонаселения и социальной статистики для достижения цели, поставленной Комитетом. |
Policy and strategic issues, through the provision of inputs to the overall orientation and guidance for achieving the 2020 goal of sound chemicals management, and joint contribution to the process for the development of sustainable development goals; |
Ь) вопросы политики и стратегические вопросы путем подготовки материалов, касающихся общей направленности и указаний в отношении достижения поставленной на 2020 год цели в области рационального регулирования химических веществ и совместного вклада в процесс разработки целей в области устойчивого развития; |
Costa Rica has attained the Millennium Goal regarding the indicator for primary-school coverage. |
Следует подчеркнуть, что показатель охвата начальным образованием в Коста-Рике уже соответствует достижению цели, поставленной в Декларации тысячелетия. |
The meeting, held in Nairobi in June 2004, followed up the recommendations of the high-level panel concerning the urban aspects of youth employment, which relate to Goal 7, target 11, of the Millennium Development Goals. |
Это совещание, проходившее в Найроби в июне 2004 года, было посвящено рассмотрению хода осуществления рекомендаций группы высокого уровня, касающихся городских аспектов трудоустройства молодежи в контексте целевого показателя 11 поставленной в Декларации тысячелетия цели 7. |
The second major strand of the Convention, children's right to education, tied in with Goal 2 of the Millennium Development Goals, on universal primary education. |
Второй важный раздел Конвенции, который касается права детей на образование, соответствует второй Цели в области развития, поставленной в Декларации тысячелетия, - обеспечение всеобщего начального образования. |
Also, the link between employment creation and poverty reduction is not spelled out in the Millennium Development Goals, apart from the target in Goal 8 pertaining to the development of decent and productive work for youth. |
Помимо этого, в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, нет увязки между созданием рабочих мест и сокращением масштабов нищеты, если не считать поставленной в рамках цели 8 задачи обеспечения молодым людям возможности найти достойную и продуктивную работу. |
The Special Rapporteur urges all Governments, United Nations organizations and NGOs to support this campaign and achieve the Millennium Goal to halve hunger by 2015; |
Специальный докладчик настоятельно призывает все правительства, организации системы Организации Объединенных Наций и НПО поддержать эту инициативу и обеспечить достижение поставленной в Декларации тысячелетия цели развития - уменьшить число голодающих к 2015 году в два раза; |
Responsible for carrying out the set goal is |
Ответственный за выполнение поставленной задачи - |
The National Digital Library exceeded its goal of making five million items available online by 2000. |
Национальная цифровая библиотека достигла поставленной цели - создать 5 миллионов онлайн-экземпляров к 2000 году. |
Some 33 countries have achieved the goal of more than 90 per cent of households consuming iodized salt. |
Порядка ЗЗ стран добились поставленной цели в отношении потребления домашними хозяйствами йодированной соли: число таких хозяйств в этих странах составляет более 90 процентов. |
In East Asia, poverty rates have declined fast enough to meet the goal in 2015. |
В Восточной Азии показатели нищеты снижаются достаточно быстро для того, чтобы можно было рассчитывать на достижение поставленной цели в 2015 году. |
Some 22 countries are attempting to accelerate progress towards the World Summit for Children goal of expanding ECCD activities. |
Около 22 стран принимают огромные усилия, чтобы ускорить прогресс в направлении достижения поставленной на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей цели, касающейся расширения мероприятий по уходу за детьми и их развитию в раннем возрасте. |
Over 20 countries are committed to intensifying efforts towards meeting the World Summit for Children enrolment goal. |
Более 20 стран привержены делу активизации усилий по достижению поставленной на Всемирной встрече по высшем уровне в интересах детей цели, касающейся увеличения числа детей, обучающихся в школах. |
Der Kiureghian and another earthquake engineer, Mihran Agbabian, Professor Emeritus at the University of Southern California, set out to realize the goal. |
Дер Кюрегян и другой американский специалист-сейсмолог Мигран Агбабян, профессор Университета Южной Калифорнии, взялись за реализацию поставленной цели. |
An individual's commitment to a personal goal or to an idea he considers valuable may well be one of the strongest and deepest forces in the human psyche. |
Готовность человека неотвратимо идти к достижению какой-либо поставленной им перед собой цели или служение какому-нибудь другому, по его мнению, важному делу является одним из самых мощных и глубинных побудительных мотивов поведения и действий человека. |
A goal and motivation for design as well as the choice of object of the projecting is explained to the students followed by the explanation of how to organize the work to reach the goal. |
Детям объясняются главные задачи планирования, как выбирается изделие для разработки и как организовывать процесс разработки для достижения поставленной цели. |
They believe that this work will assist in accomplishing the goal of more effective action in conditions of crisis. |
Они полагают, что эта работа будет содействовать реализации поставленной цели, которая заключается в том, чтобы обеспечить принятие эффективных мер реагирования в условиях кризиса. |
The projected growth in per capita GDP would enable only five of the six developing regions to reach the goal for reducing poverty. |
Хотя экономический рост является главным фактором, одного его будет недостаточно для достижения поставленной цели. |
Make him pay back, without giving up my goal. |
Но хотел сделать это так, чтобы не мешать поставленной цели. |
Unfortunately, Ed Durell never did accomplish his primary goal: a full audit of the gold reserves in Fort Knox... |
К сожалению, Эндрю Элму так и не удалось достигнуть поставленной перед собой цели - добиться полной инвентаризации золотого запаса в Форт-Ноксе. |