Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Поставленной

Примеры в контексте "Goal - Поставленной"

Примеры: Goal - Поставленной
Despite population and land pressures, Rwanda is on course to reaching its goal of increasing forest cover to 30 per cent of total land area and for border-to-border landscape restoration. Несмотря на рост численности населения и нехватку земельных ресурсов, Руанда добивается достижения поставленной цели, которая заключается в увеличении площади лесного покрова до 30 процентов от общей территории страны и восстановлении ландшафта во всех ее районах.
More specifically, it may wish to reflect on whether the work completed to date and the recommendations for further work contribute sufficiently to the achievement of the 2020 goal. В более конкретном плане она, возможно, пожелает проанализировать вопрос о том, содействуют ли в достаточной степени достижению поставленной на 2020 год цели проделанная на сегодняшний день работа и рекомендации относительно дальнейшей деятельности.
More importantly, I expect that through our discussions, we will have reached consensus on matters that need to be addressed in order to strengthen this voluntary framework and bring us closer to the achievement of the 2020 goal. Что еще важнее, я надеюсь, что в ходе всех наших дискуссий мы придем к консенсусу по вопросам, которые необходимо решить для укрепления наших добровольных рамок и достижения прогресса в деле осуществления поставленной на 2020 год цели.
Speaking on behalf of the group of Latin American and Caribbean countries, one representative said that the Working Group should take the opportunity afforded by the current meeting to call for all Strategic Approach stakeholders to recommit themselves to attaining the 2020 goal. Выступая от имени группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, одна представительница заявила, что Рабочей группе следует воспользоваться возможностью, предоставленной нынешним совещанием, чтобы призвать все заинтересованные стороны Стратегического подхода подтвердить свою приверженность достижению цели, поставленной на 2020 год.
Since some of the smaller Committees could take longer to reach the goal, UNICEF was working with them on road maps and providing other forms of assistance. Поскольку некоторым небольшим комитетам необходимо больше времени для достижения поставленной цели, ЮНИСЕФ проводит с ними работу с целью подготовки дорожных карт и предоставления помощи в других формах.
It is also part of these efforts that the Ministry of Health and Care Services has set a goal for hospitals to reduce the amount of forced admissions and treatment by 5 per cent in 2013. Она является также составной частью усилий Министерства здравоохранения и медицинского обслуживания по достижению поставленной им цели - сократить в 2013 году на 5% число случаев принудительных госпитализации и лечения.
UN-Uruguay highlighted the progress achieved in access to nursery education and the fact that the goal set for children's attendance at compulsory nursery schools (ages 4 and 5 years) had been reached. ООН-Уругвай подчеркнула успехи в деле обеспечения доступа к дошкольному образованию и достижения цели, поставленной в отношении обязательного зачисления в дошкольные учреждения детей в возрасте четырех и пяти лет.
We recognize, however, that the path toward racial equality has been uneven, racial and ethnic discrimination still persists, and much work remains to meet our goal of ensuring equality for all. Однако мы сознаем, что наш путь к достижению расового равноправия нелегок, расовая и этническая дискриминация до сих пор не изжиты и для достижения поставленной нами цели всеобщего равенства еще остается сделать многое.
Thus, a cooperative regional effort could be an effective means to assist member States to raise the capacities of their statistical systems towards achievement of the Committee on Statistics 2020 goal for environment statistics. Поэтому совместные региональные усилия могли бы стать эффективным средством оказания государствам-членам содействия в наращивании потенциала их статистических систем для достижения к 2020 году цели, поставленной Комитетом по статистике в отношении статистики окружающей среды.
At the March 2005 African regional consultation on development of the SAICM, participants noted that achieving the 2020 goal Участники проведенных в марте 2005 года региональных консультаций стран Африки по разработке СПМРХВ отметили, что для достижения поставленной на 2020 год цели
In rResolution 19/5, on implementing and monitoring the goal of the United Nations Millennium Declaration on improving the lives of slum dwellers, the Governing Council GC requested the Executive Director to report on progress made with implementation... В резолюции 19/5 об осуществлении и мониторинге деятельности по достижению целей улучшения жизни обитателей трущоб, поставленной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, Совет управляющих просил Директора-исполнителя представить доклад о ходе работы в этой области.
I have the honour to request that the Ad Hoc Advisory Group's mandate be renewed so that the Group may continue to make progress and bring us closer to our goal. Имею честь просить о продлении мандата Специальной консультативной группы, с тем чтобы закрепить достигнутые успехи, которые еще больше приблизят нас к достижению поставленной цели.
Given the necessary support, the Regional Office could play a crucial role in strengthening collaboration between UNIDO, the African Union and the Economic Commission for Africa, in line with UNIDO's goal of creating a stronger and more effective field presence. В случае получения необходимой помощи региональное отделение могло бы сыграть решающую роль в укреплении сотрудничества между ЮНИДО, Африканским союзом и Экономической комиссией для Африки в соответствии с поставленной перед ЮНИДО задачей по укреплению представительства на местах и повышению его эффективности.
The reports will also describe the actions which have been taken by the Executive Director pursuant to Governing Council resolution 19/5, "Implementing and monitoring the goal of the United Nations Millennium Declaration on improving the lives of slum dwellers". В этих докладах также будут отражены мероприятия, которые были проведены Директором-исполнителем в соответствии с резолюцией 19/5 Совета управляющих "Осуществление и мониторинг деятельности по достижению цели улучшения жизни обитателей трущоб, поставленной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций".
The mere fact that a person receives unemployment benefits does not guarantee his or her re-entry into society. Specific action is needed in terms of employment policies that make it possible to meet the goal of recovery and social integration. Поскольку само по себе получение пособия вовсе не гарантирует вовлечение в жизнь общества, эта группа населения нуждается в особой активной политике занятости, что обеспечило бы выполнение поставленной задачи их излечения и социальной интеграции.
The Committee was aware of the specificities of Yemeni society, understood the effort required to improve the situation of women and welcomed the progress made towards that goal over the past two decades. Комитет знает об особенностях, характерных для йеменского общества, понимает сложность осуществления усилий, необходимых для улучшения положения женщин, и приветствует прогресс, достигнутый в реализации поставленной цели в течение двух последних десятилетий.
The Strategic Plan as a whole should therefore be considered to contribute to the main goal of the Johannesburg Plan of Implementation regarding the sound management of chemicals throughout their life cycle and of hazardous wastes. Таким образом, следует исходить из того, что Стратегический план в целом предназначен для содействия достижению поставленной в Йоханнесбургском плане выполнения решений основной цели, касающейся рационального регулирования химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла, а также опасных отходов.
Recent mission start-up experiences have demonstrated that to achieve this mandated goal, mission planning and pre-mandate deployment activities would have to start at least 90 days prior to adoption of a Security Council resolution. Опыт, накопленный на начальном этапе развертывания миссий в последнее время, показал, что для достижения этой поставленной цели планирование миссий и деятельность по их развертыванию до утверждения мандата следует начинать по меньшей мере за 90 дней до принятия соответствующих резолюций Совета Безопасности.
He stressed that the adoption of a strategic approach by the UNEP Governing Council and by other governing bodies would provide a solid basis for efforts to achieve the Johannesburg Summit goal of sound management of chemicals by 2020. Он подчеркнул, что принятие стратегического подхода Советом управляющих ЮНЕП и другими руководящими органами заложит солидную основу для усилий по достижению поставленной на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне цели добиться рационального регулирования химических веществ к 2020 году.
Recognizing the challenges that will be faced by countries at all levels of development in pursuing the Johannesburg Summit 2020 goal, a considerable and sustained flow of financial and other resources will be needed to implement SAICM. С учетом проблем и задач, с которыми столкнутся страны на всех уровнях развития в деле достижения намеченной на 2020 год цели, поставленной на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне, для реализации СПМРХВ потребуется обеспечить значительный и стабильный поток финансовых и других ресурсов.
If current trends continue the world net enrollment ratio may reach 87% by 2015 - fully 13% points short of the goal of education for all. В случае сохранения нынешних тенденций к 2015 году чистый показатель посещения учебных заведений в мире может составить 87 процентов, что на 13 процентов меньше по сравнению с поставленной целью «образование для всех».
Appropriate guidance from Governments was crucial to the next report on the topic and to the achievement of the Commission's goal of completing the second reading at its fifty-eighth session. Необходимые указания со стороны правительств являются жизненно важными для следующего доклада по этой теме и для достижения поставленной перед Комиссией цели завершить второе чтение на ее пятьдесят восьмой сессии.
Those five objectives also cut across the means set by the General Assembly for the achievement of the goal, namely action-oriented programmes and specific projects, increased technical assistance and relevant standard-setting activities. Эти пять задач находят также отражение в тех средствах, которые предусмотрены Генеральной Ассамблеей для достижения поставленной цели, а именно в ориентированных на практические действия программах и конкретных проектах, увеличении технической помощи и соответствующей деятельности по установлению стандартов.
The Panel urges the international community to support the building of infrastructure in support of the NEPAD goal of enabling trade within Africa to grow to mutual advantage. Группа настоятельно призывает международное сообщество оказывать поддержку развитию инфраструктуры в интересах достижения поставленной НЕПАД цели - создать условия для развития в Африке торговли на взаимовыгодной основе.
The theme for this year's deliberations is well chosen and we accept the challenge to work towards that goal. Тема, предназначенная для обсуждения в этом году, тщательно выбрана, и мы согласны с поставленной задачей работать во имя достижения поставленной цели.