Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Поставленной

Примеры в контексте "Goal - Поставленной"

Примеры: Goal - Поставленной
Three objectives are outlined below that promote increased awareness, stimulation and motivation to support the attainment of the goal above: Тремя целями в области повышения осведомленности, стимулирования и мотивации, которые призваны поддержать выполнение поставленной выше задачи, являются:
Important issues on the agenda of the post-referendum negotiations remain to be resolved, in such a way that the parties can achieve their agreed goal of establishing two viable States. Предстоит решить важные вопросы, вынесенные в повестку дня переговоров об устройстве после референдума, причем таким образом, чтобы достичь поставленной сторонами цели создания двух жизнеспособных государств.
The question is: How do we reach that goal? Вопрос в том, как нам достигнуть поставленной цели?
That method was devised in the past as a stopgap, but seems to have achieved our initial overarching goal, namely, to allow for the General Assembly to consider and take action on all reports and recommendations from the Council. Этот метод был разработан в прошлом в качестве временной меры, которая, как представляется, достигла поставленной нами первоначально общей цели, а именно: предоставить Генеральной Ассамблее возможность рассматривать все доклады и рекомендации Совета и принимать по ним решения.
Therefore, in view of its goal of becoming a country with an emerging economy by 2035, my country has made non-communicable diseases a priority in the context of its strategic public health planning. Поэтому с учетом поставленной нами цели стать к 2035 году страной с переходной экономикой мы отводим борьбе с неинфекционными заболеваниями приоритетное место в контексте своего стратегического планирования в области общественного здравоохранения.
Most alarming of all, the Digest noted that 63 out of the 157 countries it surveyed - fully 40 per cent - are considered to be far away from achieving the goal of eradicating gender inequality in education by 2015, assuming present trends continue. Наиболее тревожным, как отмечается в докладе, является то, что при сохранении нынешних тенденций 63 страны из 157 охваченных обследованием стран (40 процентов) остаются слишком далеко от поставленной цели ликвидации неравенства мужчин и женщин в сфере образования к 2015 году.
Seventy-two countries are not likely to reach the goal - among which 63 are far from reaching parity at the secondary level. Весьма вероятно, что 72 страны не достигнут поставленной цели, из них 63 страны далеки от достижения гендерного равенства на уровне среднего образования.
Please indicate whether the goal of ensuring that 80 per cent of people living with HIV and their families receive appropriate treatment, care and support services by 2011, determined by the South African National AIDS Council (para. 12.34), has been achieved. Просьба указать, удалось ли достичь поставленной Национальным советом Южной Африки по СПИДу цели обеспечить к 2011 году 80% лиц, живущих с ВИЧ, и их семей соответствующим комплексом услуг по лечению, уходу и оказанию помощи (пункт 12.34).
Progress must be made towards achieving the goal set out in the Secretary-General's report of stable, predictable funding for UN-Habitat, preferably through multi-year financing. Необходимо добиваться прогресса в достижении цели, поставленной в докладе Генерального секретаря, в отношении устойчивого, предсказуемого финансирования ООН-Хабитат, предпочтительно в рамках многолетнего финансирования.
Report of the Joint Inspection Unit entitled Achieving the universal primary education goal of the Millennium Declaration: new challenges for development cooperation Доклад Объединенной инспекционной группы, озаглавленный «Достижение поставленной в Декларации тысячелетия цели всеобщего начального образования: новые масштабные задачи сотрудничества в области развития»
At the forefront of such efforts was Australia's Global Carbon Capture and Storage Institute, designed to help deliver on the goal of the Group of Eight to develop fully functioning projects to demonstrate the technology and to build capacity in developing countries. Во главе таких усилий стоит австралийский Всемирный институт по вопросам улавливания и хранения углерода, созданный для оказания содействия в реализации поставленной "Группой 8" цели разработать полностью функционирующие проекты, которые бы демонстрировали соответствующие технологии развивающимся странам и помогали им в наращивании потенциала.
In 1966, the Argentine Republic and the United Kingdom embarked on a negotiating process that lasted until 1982 but failed to attain the goal set by the United Nations. В 1966 году начались переговоры между Аргентинской Республикой и Соединенным Королевством, которые продолжались до 1982 года, но так и не смогли достичь поставленной Организацией Объединенных Наций цели.
To achieve the Secretary-General's goal of developing a flexible workforce, procedures should be put in place to allow staff members to gain promotion and recognition based on experience accumulated in any organization of the United Nations system. Для достижения поставленной Генеральным секретарем цели формирования легко адаптируемого контингента сотрудников должны быть предусмотрены процедуры, позволяющие сотрудникам получать поощрение и признание на основе опыта, накопленного в любой из организаций системы Организации Объединенных Наций.
Mr. Owoseni (Nigeria) said that his Government attached great importance to the Institute's training and research activities and would support it in achieving its goal of becoming a centre of excellence. Г-н Овосени (Нигерия) говорит, что его правительство придает большое значение деятельности Института в области подготовки кадров и проведения научных исследований и окажет ему поддержку с достижении поставленной перед ним цели стать ведущим центром в этой области.
In this regard, the Holy See has a particular interest in the efforts of the Department of Political Affairs to create a standing team of expert mediators as part of the Secretary-General's goal to make more effective use of his good offices for conflict prevention. В этой связи Святой Престол с особым вниманием следит за усилиями Департамента по политическим вопросам, направленными на создание постоянной группы опытных посредников в рамках осуществления поставленной Генеральным секретарем задачи более эффективного использования его добрых услуг в интересах предотвращения конфликтов.
Along with other stakeholders, UNCTAD is committed to upholding the United Nations Millennium Declaration and its goal of an open, equitable, non-discriminatory and predictable multilateral trading and financial system. Наряду с другими основными участниками ЮНКТАД сохраняет приверженность принятой в Организации Объединенных Наций Декларации тысячелетия и достижению поставленной в ней цели создания открытой, равноправной, недискриминационной и предсказуемой многосторонней финансово-торговой системы.
With efficiency and cost effectiveness as the goal, UNDP set staff development, business process re-engineering, change management, and enhanced operational support to the United Nations system as management priorities for the period. С учетом поставленной цели, предусматривающей обеспечение эффективности и максимальной отдачи при наименьших затратах, на рассматриваемый период ПРООН определила в качестве приоритетных задач в области управления повышение квалификации персонала, реорганизацию процедур работы, управление изменениями и усиление оперативной поддержки системе Организации Объединенных Наций.
The global poverty rate is likely to be reduced by one half by 2015; however, several regions, such as sub-Saharan Africa and Southern Asia, will likely fall short of the goal owing to the economic crisis. Ожидается, что показатели нищеты в мире к 2015 году будут уменьшены наполовину; однако в нескольких регионах, как, например, в субсахарской Африке и Южной Азии, из-за экономического кризиса не просматривается никаких шансов достичь поставленной цели.
The consolidated UNDAF outcome contributes to the national effort to address the selected national priority or achieve the selected national goal or commitment. Осуществление целей сводной РПООНПР является вкладом в национальные усилия по выполнению ряда национальных приоритетных задач или по достижению поставленной национальной цели или выполнению принятого обязательства.
Considerable efforts are still required to meet the Johannesburg Plan of Implementation goal of substantially increasing the global share of renewable energy sources in the total energy supply. Для достижения поставленной в Йоханнесбургском плане выполнения решений цели по существенному увеличению общей доли возобновляемых источников энергии в общем объеме поставок энергии все еще необходимо предпринять значительные усилия.
Because it was clear from the outset that no one organization had the resources needed to accomplish this goal, the founders of JPSM brought together unprecedented collaboration of organizations, disciplines, and researchers. Поскольку изначально было известно, что ни одна организация не располагает ресурсами, необходимыми для достижения поставленной цели, учредители ОПМПО обеспечили беспрецедентное сотрудничество целого ряда организаций, дисциплин и исследователей.
The principal intent of Georgian military action was to retard the Russian advance so that international diplomatic efforts could prevent Russia from fully occupying Georgia; in this, Georgia's decision to act met its goal. Главной целью грузинской военной операции было замедление продвижения российских войск, с тем чтобы, используя дипломатические усилия, помешать России полностью оккупировать Грузию; в этом решение Грузии действовать достигло поставленной цели.
This indicates the success of the Paris conference in mobilizing donor States, achieving its anticipated goal and enabling the African Development Bank to collect the outstanding amount before its board meeting on 18 December 2007. Это свидетельствует об успехе Парижской конференции, сумевшей мобилизовать государства-доноры, добившейся поставленной цели и давшей Африканскому банку развития возможность собрать требуемую сумму до собрания его совета директоров 18 декабря 2007 года.
In that regard, I have the honour to request that the mandate of the Ad Hoc Advisory Group on Haiti should be extended beyond the substantive session of 2006, to help us pursue the national struggle against poverty and continue to make progress towards our goal. Поэтому я имею честь просить продлить после Основной сессии 2006 года мандат Специальной консультативной группы по Гаити, с тем чтобы продолжить ведущуюся в стране борьбу с нищетой и добиться дальнейших успехов, которые могли бы приблизить нас к достижению поставленной цели.
A 34.5 per cent increase in the number of domestic violence cases reported to the Vulnerable Persons Units from 2010 to 2011 indicates partial achievement of the goal Представление группам по проблемам уязвимых групп населения с 2010 по 2011 год информации об увеличении числа случаев бытового насилия на 34,5 процента свидетельствует о частичном достижении поставленной цели