| It's a good idea - give him some confidence. | Это хорошая мысль - оказать ему немного доверия. |
| I mean, can you just give me... | Ты не могла бы оказать мне... |
| I'll talk to the Commissioner, see what help we can give you. | Я поговорю с комиссаром, посмотрим, какую помощь мы можем вам оказать. |
| It's the highest honor they can give you. | Это самая высокая честь, какую тебе могут оказать. |
| That was all the help I could give him. | Это была единственная помощь, которую я мог ему оказать. |
| I'll take all the help you'll give. | С этого момента я приму любую помощь, какую ты захочешь мне оказать. |
| Well then, you see she cannot give you the same precedence. | Тогда Вы понимаете, что она не может оказать Вам никаких предпочтений. |
| The least I can do is give you a proper greeting. | Самое меньшее, что я могу сделать, оказать вам достойный прием. |
| Please give a warm welcome... to international recording artist... and karaoke hostess extraordinaire... | Прошу вас оказать теплый прием... международной певице... и хозяйке караоке - необычайной... |
| Please give a warm welcome to Gypsy 83. | Прошу вас оказать теплый прием для Джипси 83. |
| Velnik asked me to come, give Mr. Borodin my respects. | Оу, Вельник просил меня зайти, оказать мистеру Бородину мое почтение. |
| I can use a light touch and give him the respect he deserves. | Я могу быть лёгок и оказать ему уважение, которого он заслуживает. |
| We must therefore give greater support to multilateral mechanisms that promote and protect human rights. | Поэтому мы должны оказать самую серьезную поддержку механизмам многосторонности, содействующим укреплению и защите прав человека. |
| The international community must therefore give the Government of the Sudan the necessary support for its efforts to improve the situation. | В этих условиях международному сообществу необходимо оказать правительству Судана помощь, которая позволит улучшить ситуацию в стране. |
| We should give the parties every help to reach a settlement. | Мы должны оказать сторонам всестороннюю помощь в достижении урегулирования. |
| This favour I can't give him. | Эту услугу я не смогу ему оказать. |
| But this is one favor I can't give him. | Эту услугу я не смогу ему оказать. |
| The Security Council must also give support to the UN's negotiators and guarantee the provisions of any settlement. | Совет Безопасности также должен оказать поддержку посредникам ООН и гарантировать условия любого возможного урегулирования. |
| I think Mr. Einstein deserves all the support I can give him. | Я думаю, господин Энштэйн заслуживает любую поддержку что я могу оказать. |
| There's only so much help we can give. | И это максимум помощи, что мы можем оказать. |
| The international community should give special financial assistance to restore the Aral Sea region. | Мировое сообщество должно, в частности, оказать финансовую помощь в восстановлении региона Аральского моря. |
| I mention this because I feel that we must give particular support to the United Nations International Drug Control Programme. | Я обращаю на это внимание, поскольку считаю, что мы должны оказать конкретную помощь Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами. |
| And give my friends down here my warm regards. | Прошу оказать моим друзьям теплый прием. |
| The United Nations High Commissioner should give his valuable support to the OSCE Assistance Group. | Верховному комиссару Организации Объединенных Наций надлежит оказать необходимую помощь Группе ОБСЕ по оказанию помощи. |
| We must all give it the political support it needs and deserves if it is to be effective. | Для того чтобы эта программа была эффективной, все мы должны оказать ей политическую поддержку, в которой она нуждается и которой она заслуживает. |