| The Department of Public Information must give the centre additional support so that it could keep doing its invaluable work. | Департамент общественной информации должен оказать центру дополнительную помощь, чтобы тот мог и в дальнейшем вносить столь ценный вклад в общее дело. |
| The current procedures can give assistance to minorities in pursuing these objectives. | Нынешние процедуры могут оказать меньшинствам помощь в достижении нижеследующих целей. |
| Any support that the Office could give to improve that situation would be most appreciated. | Поддержка, которую могло бы оказать Управление Верховного комиссара для улучшения ситуации в этой области, будет высоко оценена. |
| We should give Joe a proper welcome. | Мы должны оказать Джо необходимое приветствие. |
| Can you give him first aid? | Ты можешь оказать ему первую помощь? |
| What kind of help do you think I can give you? | Какую помощь, по-твоему, я могу тебе оказать? |
| Maybe I should give you a little something back. | ћожет быть, мне тоже стоит оказать тебе небольшую услугу? |
| I enjoyed playing the part of Makhmalbaf and inspiring their respect and admiration, and also the fact they might give me financial support. | Мне нравилось играть роль Махмальбафа, я вдохновлялся их уважением и восхищением, также они могли бы оказать мне финансовую поддержку. |
| This favour I can't give him. | Эту услугу я не могу ему оказать |
| In the name of Forja, I'm grateful for all the help you can give. | От имения завода Форья я благодарен за всю помощь, которую вы сможете оказать. |
| We are in need of assistance that only you can give! | Нам нужна помощь, которую можете оказать только вы! |
| The international community, including all United Nations agencies and Governments, must give massive support for poverty alleviation and education programmes aimed at eliminating human rights violations and rehabilitating Rwanda. | Международное сообщество, включая все учреждения системы Организации Объединенных Наций и правительства, должно оказать широкую поддержку программам в области борьбы с нищетой и образования, направленным на то, чтобы положить конец нарушениям прав человека и обеспечить восстановление Руанды. |
| The international community - particularly the United Nations - should give these initiatives the support that is necessary if their noble objectives are to be accomplished. | Международное сообщество, особенно Организация Объединенных Наций, должны оказать необходимую поддержку этим инициативам, с тем чтобы достигнуть их благородных целей. |
| At the same time, coordination and dissemination of national models for implementation would give more immediate assistance to those countries that have the least existing capacity to formulate biosafety regimes. | В то же время координация и распространение национальных моделей для выполнения могли бы оказать более непосредственную помощь тем странам, которые имеют наименьший существующий потенциал для разработки режимов биобезопасности. |
| If necessary and possible, give first help to injured people | оказать первую помощь пострадавшим, если это необходимо и возможно, |
| The manual contains information on the cooperation with the NGOs and the support the NGOs can give to the victims. | В руководстве содержится информация о сотрудничестве с неправительственными организациями и о том, какую помощь НПО могут оказать пострадавшим. |
| In all this, we were struck that ECOWAS is a force for good, and we should look to see how we can give it further support. | Во всем этом нас поразило то, что ЭКОВАС является позитивной силой, и мы должны подумать над тем, как оказать ей поддержку. |
| The States concerned should give the Tribunal the necessary political support and cooperation for the arrest and transfer of accused fugitives on their territory. | Соответствующие государства должны оказать Трибуналу необходимую политическую поддержку и содействие в деле ареста и передачи обвиняемых, которые скрываются от правосудия на их территории. |
| The United Nations Office for West Africa should take those initiatives into account and give them its full support in the context of its own work. | Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки должно принять во внимание эти инициативы и оказать им всестороннюю поддержку в рамках своей деятельности. |
| Accordingly, the countries of the South can give considerable assistance to Africa through technology transfers, training, joint ventures and investment. | Соответственно, страны Юга могут оказать существенную помощь Африке на основе передачи технологий, подготовки кадров, создания совместных предприятий и направления инвестиций. |
| Critics said the Countess should sell the gems and give the proceeds to political protesters in Bahrain. | Критики выразили мнение, что графиня должна продать эти драгоценности и на вырученные деньги оказать поддержку протестующим в Бахрейне. |
| The counsellors were able to provide support and give referrals to more specialized medical services, when needed. | Этим консультантам удалось оказать поддержку и при необходимости организовать направление в специализированные медицинские службы. |
| In order to consolidate and give hope to all these troubled parts of the world the international community must render all necessary support. | Для того чтобы добиться консолидации и вселить надежду во всех этих беспокойных регионах мира, международное сообщество обязано оказать всяческую необходимую поддержку. |
| For my part, I will give him all the help he may need in his untiring efforts on behalf of the United Nations. | Со своей стороны я приложу все усилия, чтобы оказать ему помощь, если она ему потребуется в его неутомимой деятельности от имени Организации Объединенных Наций. |
| I think the United Nations can do more, give him every support in that endeavour and wish him every success with it. | Мне кажется, что Организация Объединенных Наций может внести более существенный вклад, оказать ему всемерную поддержку в его начинаниях и пожелать ему всяческих успехов. |