Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Оказать

Примеры в контексте "Give - Оказать"

Примеры: Give - Оказать
The Department of Public Information must give the centre additional support so that it could keep doing its invaluable work. Департамент общественной информации должен оказать центру дополнительную помощь, чтобы тот мог и в дальнейшем вносить столь ценный вклад в общее дело.
The current procedures can give assistance to minorities in pursuing these objectives. Нынешние процедуры могут оказать меньшинствам помощь в достижении нижеследующих целей.
Any support that the Office could give to improve that situation would be most appreciated. Поддержка, которую могло бы оказать Управление Верховного комиссара для улучшения ситуации в этой области, будет высоко оценена.
We should give Joe a proper welcome. Мы должны оказать Джо необходимое приветствие.
Can you give him first aid? Ты можешь оказать ему первую помощь?
What kind of help do you think I can give you? Какую помощь, по-твоему, я могу тебе оказать?
Maybe I should give you a little something back. ћожет быть, мне тоже стоит оказать тебе небольшую услугу?
I enjoyed playing the part of Makhmalbaf and inspiring their respect and admiration, and also the fact they might give me financial support. Мне нравилось играть роль Махмальбафа, я вдохновлялся их уважением и восхищением, также они могли бы оказать мне финансовую поддержку.
This favour I can't give him. Эту услугу я не могу ему оказать
In the name of Forja, I'm grateful for all the help you can give. От имения завода Форья я благодарен за всю помощь, которую вы сможете оказать.
We are in need of assistance that only you can give! Нам нужна помощь, которую можете оказать только вы!
The international community, including all United Nations agencies and Governments, must give massive support for poverty alleviation and education programmes aimed at eliminating human rights violations and rehabilitating Rwanda. Международное сообщество, включая все учреждения системы Организации Объединенных Наций и правительства, должно оказать широкую поддержку программам в области борьбы с нищетой и образования, направленным на то, чтобы положить конец нарушениям прав человека и обеспечить восстановление Руанды.
The international community - particularly the United Nations - should give these initiatives the support that is necessary if their noble objectives are to be accomplished. Международное сообщество, особенно Организация Объединенных Наций, должны оказать необходимую поддержку этим инициативам, с тем чтобы достигнуть их благородных целей.
At the same time, coordination and dissemination of national models for implementation would give more immediate assistance to those countries that have the least existing capacity to formulate biosafety regimes. В то же время координация и распространение национальных моделей для выполнения могли бы оказать более непосредственную помощь тем странам, которые имеют наименьший существующий потенциал для разработки режимов биобезопасности.
If necessary and possible, give first help to injured people оказать первую помощь пострадавшим, если это необходимо и возможно,
The manual contains information on the cooperation with the NGOs and the support the NGOs can give to the victims. В руководстве содержится информация о сотрудничестве с неправительственными организациями и о том, какую помощь НПО могут оказать пострадавшим.
In all this, we were struck that ECOWAS is a force for good, and we should look to see how we can give it further support. Во всем этом нас поразило то, что ЭКОВАС является позитивной силой, и мы должны подумать над тем, как оказать ей поддержку.
The States concerned should give the Tribunal the necessary political support and cooperation for the arrest and transfer of accused fugitives on their territory. Соответствующие государства должны оказать Трибуналу необходимую политическую поддержку и содействие в деле ареста и передачи обвиняемых, которые скрываются от правосудия на их территории.
The United Nations Office for West Africa should take those initiatives into account and give them its full support in the context of its own work. Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки должно принять во внимание эти инициативы и оказать им всестороннюю поддержку в рамках своей деятельности.
Accordingly, the countries of the South can give considerable assistance to Africa through technology transfers, training, joint ventures and investment. Соответственно, страны Юга могут оказать существенную помощь Африке на основе передачи технологий, подготовки кадров, создания совместных предприятий и направления инвестиций.
Critics said the Countess should sell the gems and give the proceeds to political protesters in Bahrain. Критики выразили мнение, что графиня должна продать эти драгоценности и на вырученные деньги оказать поддержку протестующим в Бахрейне.
The counsellors were able to provide support and give referrals to more specialized medical services, when needed. Этим консультантам удалось оказать поддержку и при необходимости организовать направление в специализированные медицинские службы.
In order to consolidate and give hope to all these troubled parts of the world the international community must render all necessary support. Для того чтобы добиться консолидации и вселить надежду во всех этих беспокойных регионах мира, международное сообщество обязано оказать всяческую необходимую поддержку.
For my part, I will give him all the help he may need in his untiring efforts on behalf of the United Nations. Со своей стороны я приложу все усилия, чтобы оказать ему помощь, если она ему потребуется в его неутомимой деятельности от имени Организации Объединенных Наций.
I think the United Nations can do more, give him every support in that endeavour and wish him every success with it. Мне кажется, что Организация Объединенных Наций может внести более существенный вклад, оказать ему всемерную поддержку в его начинаниях и пожелать ему всяческих успехов.