| Mediation is also intended to prevent conflict and facilitate coexistence. | Кроме того, посредническая деятельность призвана также предотвращать конфликты и поощрять "добрососедство". |
| States should facilitate and protect peaceful assemblies, including through negotiation and mediation. | Государствам следует поощрять и защищать проведение мирных собраний, в том числе посредством переговоров и посреднических услуг. |
| My senior representatives should advocate and facilitate inclusion, with due consideration accorded to key political actors, gender balance and social diversity. | Мои представители старшего уровня должны пропагандировать и поощрять всеохватность при должном учете интересов основных политических сторон, гендерной сбалансированности и социального многообразия. |
| The Special Rapporteur seeks to support and facilitate such cooperative and coordinated efforts by Governments, international organizations, the international community, internally displaced persons and relevant national actors. | Специальный докладчик стремится поддерживать и поощрять такие совместные скоординированные усилия правительств, международных организаций, международного сообщества, внутренне перемещенных лиц и соответствующих национальных структур. |
| States should guarantee and facilitate the participation of non-State actors, including the intended beneficiaries, in policy and programme development, implementation and evaluation. | Государства должны гарантировать и поощрять участие негосударственных действующих лиц, включая предполагаемых бенефициаров, в разработке, осуществлении и оценке политики и программ. |
| They should also facilitate the work of the Legal Network to expedite their efforts towards harmonizing the general terms and conditions of contracts. | Им следует также поощрять деятельность Сети по правовым вопросам в целях активизации их усилий по согласованию общих условий контрактов. |
| The Unit will organize and facilitate the delivery of targeted training and liaise with other international actors involved in capacity-building activities to maximize impact. | Группа будет организовывать и поощрять целенаправленную учебную подготовку и поддерживать связь с другими международными сторонами, участвующими в мероприятиях по наращиванию потенциала, в целях получения максимальной отдачи. |
| State parties must facilitate opportunities to enable children to meet freely with their peers at the community level. | Государства-участники должны поощрять возможности, которые позволяют детям свободно встречаться с их сверстниками на общинном уровне. |
| They must encourage and facilitate effective international coordination of the relief actions and ensure the safety of medical and humanitarian personnel. | Они должны поощрять эффективную международную координацию деятельности по оказанию помощи и обеспечивать безопасность медицинского и гуманитарного персонала. |
| We will welcome and facilitate such support and appropriate participation. | Мы будем приветствовать и поощрять такую поддержку и надлежащее участие. |
| Accordingly, the FAO Training Service trains public administration officials on how they can facilitate and support local initiatives and entrepreneurship. | В соответствии с этим Служба профессиональной подготовки ФАО занимается обучением сотрудников государственной администрации тому, каким образом они могут поощрять и поддерживать местные инициативы и предпринимателей. |
| Governments in the developed countries should facilitate long-term investment flows to developing countries. | Правительства развитых стран должны поощрять направление инвестиций в развивающиеся страны на долгосрочной основе. |
| The regional dimension could also facilitate the mobilization of funds. | Нигерия и впредь намерена поддерживать и поощрять усилия в этом на-правлении. |
| We are committed to study, share and facilitate the responsible use of biotechnology in addressing development needs. | Мы преисполнены решимости изучать, пропагандировать и поощрять ответственное использование биотехнологии в решении проблем развития. |
| The international community should strive to encourage, facilitate and support this effort by giving it political, logistical and financial backing. | Международное сообщество должно, со своей стороны, поощрять и поддерживать подобные усилия и содействовать им путем оказания политической, материально-технической и финансовой поддержки. |
| This has raised awareness of the obligation to support and facilitate children's participation. | Это способствовало повышению информированности относительно обязательства поддерживать и поощрять участие детей. |
| It is the determined will of OHCHR to actively facilitate and support these encouraging developments. | УВКПЧ твердо намерено активно поощрять и поддерживать эти обнадеживающие тенденции. |
| In this regard, African Governments should facilitate, promote and support the diversification projects initiated by the private sector. | В этой связи правительства стран Африки должны поощрять, развивать и поддерживать проекты диверсификации, предпринимаемые частным сектором. |
| In view of the multiplicity of actors in this field, these coordinating mechanisms should avoid duplication and facilitate contributions from multiple actors. | Ввиду многочисленности действующих лиц в данной области эти координационные центры должны исключать дублирование и поощрять участие таких многочисленных действующих лиц. |
| On the basis of the above observations, developing countries are encouraged to promote and facilitate ODR as an alternative to national litigation. | С учетом вышесказанного развивающимся странам следует стимулировать и поощрять использование ОУС в качестве альтернативы судебному разбирательству на национальном уровне. |
| Legislation must facilitate the organization of farmers, and acknowledge the right of farmers to speak for themselves. | Действующее законодательство должно поощрять процесс организации фермеров и признавать право фермеров на выражение своих собственных мнений. |
| The Seminar will lead to recommendations to promote integrated policies and strategies and facilitate their implementation. | Семинар будет способствовать выработке рекомендаций с целью содействия интегрированных политик и стратегий и поощрять их осуществление. |
| The Government should facilitate ethnic minorities' access to legal aid and ensure their equal treatment before the courts. | Правительству следует поощрять доступ этнических меньшинств к юридической помощи и обеспечить равноправное отношение к ним в судебных инстанциях. |
| It also encouraged the Philippines to further facilitate registration for parents, irrespective of their residence status, for children born abroad. | Он также призвал Филиппины и далее поощрять родителей, независимо от их статуса проживания, к регистрации их детей, родившихся за рубежом. |
| The National DDR Coordination Council should facilitate the inclusion of all relevant stakeholders. | Национальному координационному совету РДР следует поощрять участие в этом процессе всех заинтересованных сторон. |