Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Facilitate - Поощрять"

Примеры: Facilitate - Поощрять
This may considerably facilitate analysis and engagement by those States Parties that lack the resources for this exercise, and should therefore be encouraged. Это может значительно облегчить анализ и участие тех государств-участников, которые не имеют достаточных ресурсов для этой работы, и поэтому его следует поощрять.
Given that the Network could facilitate enhanced information exchange and cooperation among donors, agencies and regional institutions, UNIDO should promote it and support its work. Учитывая тот факт, что сеть может способствовать расширению масштабов обмена информацией и сотрудничества между донорами, учреждениями и региональными организациями, ЮНИДО следует поощрять и поддерживать ее работу.
The company should encourage and facilitate multi-stakeholder engagement in the formulation of its policies, programmes, projects and other activities that bear upon access to medicines. Компания должна поощрять участие многих заинтересованных сторон в формулировании своих политики, программ, проектов и других видов деятельности, касающихся доступа к медицинским препаратам, и содействовать такому участию.
Not only coordination amongst governments, but also the establishment of researcher networks would facilitate and expedite information sharing, and thus should be promoted actively. Информационный обмен облегчал бы и ускорял не только координацию среди правительств, но и налаживание сетей исследователей, и поэтому его следует активно поощрять.
Encourage entrepreneurship in the energy sector and facilitate institutional development, cooperation and networking among interested countries and their energy efficiency centres. поощрять предпринимательство в энергетическом секторе и содействовать институциональному развитию, сотрудничеству и взаимодействию между заинтересованными сторонами и их центрами по повышению энергетической эффективности;
A study on the global architecture supporting asset recovery will address the institutions ready to support, facilitate and promote international collaboration for asset recovery. Исследование по вопросу о глобальной архитектуре поддержки возвращения активов позволит определить учреждения, которые готовы поддерживать, содействовать и поощрять международное сотрудничество в интересах возвращения активов.
In the same resolution, the General Assembly also encouraged OHCHR to develop practical tools designed to encourage and facilitate greater attention to the protection of witnesses. В той же резолюции Генеральная Ассамблея также призвала УВКПЧ разработать практические механизмы, призванные поощрять уделение большего внимания защите свидетелей и содействовать этому.
Notably, we need to encourage and facilitate greater adherence to, and implementation and enforcement of, the United Nations Convention on the Law of the Sea and its implementing Agreements as well as other relevant instruments. В частности, мы должны поощрять и облегчать более неукоснительное соблюдение, осуществление и обеспечение выполнения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и ее имплементационных соглашений, равно как и других соответствующих документов.
At this meeting, my delegation would like to reaffirm Thailand's continued support to cooperatives and reiterates that Thailand will continue to encourage and facilitate their establishment and development. На этом заседании наша делегация хотела бы еще раз заявить о том, что Таиланд неизменно поддерживает кооперативы и будет и впредь поощрять и оказывать содействие их созданию и развитию.
Be built in a way that would encourage and facilitate self and third-party assessments of the traceability system; строиться таким образом, чтобы поощрять и облегчать оценку системы прослеживания третьими сторонами и самостоятельную оценку;
An interim secretariat led by FAO, UNESCO and UNICEF would facilitate the establishment of the Working Group, provide communication tools such as a website and a formal network of specialists, and encourage agency participation. Временный секретариат, возглавляемый ФАО, ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ, будет содействовать учреждению Рабочей группы, предоставит инструменты коммуникации, такие как веб-сайт и официальная сеть специалистов, а также будет поощрять участие учреждений в деятельности Группы.
The third option, which the Council may wish to consider as a last resort, would envisage the appointment of a special envoy to promote and facilitate dialogue between national actors and mechanisms for broad-based participation in political life. И наконец, третий вариант, который Совет, возможно, пожелает рассмотреть в крайнем случае, состоит в назначении специального посланника, которому будет поручено поощрять и налаживать диалог между национальными силами и структурами в интересах обеспечения широкого участия населения в политической жизни.
Strengthening the Office would further promote and facilitate the full involvement of relevant African stakeholders and expertise from Africa's civil society and academic and scientific communities in order to ensure that their unique perspectives and experiences shape the final outcomes of these processes. Укрепление Канцелярии позволит далее поощрять и облегчать полноценное участие соответствующих заинтересованных сторон и экспертов из организаций гражданского общества, академических и научных сообществ в африканских странах в целях обеспечения того, чтобы их уникальные взгляды и опыт имели определяющее значение для окончательных результатов этих процессов.
More generally, States may wish to encourage and facilitate private sector investment (much of which will come from overseas) to enhance the potential for economic and social development, and its sustainability. В целом государства, возможно, пожелают поощрять и стимулировать инвестиции частного сектора (большая часть которых будет поступать из-за границы) для повышения потенциала в области экономического и социального развития и обеспечения его устойчивости.
We will continue to encourage and facilitate arts and cultural exchanges with Mainland China and overseas so that Hong Kong can be a melting pot of cultural endeavours. Мы также продолжим поощрять и облегчать художественные и культурные обмены с материковым Китаем и зарубежьем, чтобы Гонконг превратился в "плавильный котел" культурных достижений.
We believe also that macroeconomic policies, when established, should facilitate international and national investment, including by diasporas, so that our actions unfold in a spirit of genuine partnership. Мы также считаем, что макроэкономическая политика, когда она будет сформирована, должна поощрять международные и национальные инвестиции, в том числе со стороны диаспор, с тем чтобы наша деятельность проходила в обстановке подлинного партнерства.
The Assembly's deliberations will be informed by broad public consultations on the constitution, which UNTAET will facilitate and support but which will be conducted by East Timorese. Работа Собрания будет опираться на широкие обсуждения по вопросам конституции с общественностью, которые ВАООНВТ будет поощрять и поддерживать, но которые будут вести сами восточные тиморцы.
In view of the relative peace and stability which north-west Somalia enjoyed from mid-1993, a number of preparatory activities were undertaken by UNHCR during 1994 to encourage and facilitate the voluntary return of the Somali refugees in neighbouring countries, mainly Ethiopia and Djibouti. С учетом установившихся в северо-западной части Сомали, начиная с середины 1993 года, условий относительного мира и стабильности в 1994 году УВКБ был осуществлен ряд подготовительных мероприятий с целью стимулировать и поощрять добровольное возвращение сомалийских беженцев, находящихся в соседних странах, главным образом в Эфиопии и Джибути.
(a) States and UNODC should promote and facilitate the establishment of regional cooperation networks of central and other competent authorities in regions where no such networks existed; а) государствам и ЮНОДК следует поощрять и облегчать создание региональных сетей сотрудничества центральных и других компетентных органов в тех регионах, в которых такие сети отсутствуют;
(b) Promote and facilitate regular public debates and the active involvement of children and civil society organizations, before adopting draft laws; Ь) поощрять и облегчать до принятия законопроектов проведение регулярных открытых обсуждений и активное участие детей и организаций гражданского общества;
The Code also seeks to promote and facilitate structural adjustment in the fisheries sector so that fisheries are utilized in a long-term sustainable and responsible manner for the benefit of present and future generations. Кроме того, Кодекс призван поощрять и облегчать структурные изменения в секторе рыболовства, чтобы промысловые ресурсы использовались устойчивым в долгосрочной перспективе и ответственным образом на благо нынешнего и будущих поколений.
They can enhance information flows, facilitate trade links and encourage capital arrangements resulting in an expansion of capital inflows from foreigners as well as from the diaspora. Они могут способствовать росту информационных потоков, содействовать развитию торговых связей и поощрять достижение различных договоренностей по капиталу, способствующих расширению притока капитала от иностранцев, а также от представителей диаспоры.
As an international body that works as a mechanism to support the expressed needs of indigenous women and help facilitate a space so that these needs can be addressed, UNIFEM seeks to promote that process. ЮНИФЕМ в качестве международного органа, выполняющего функции механизма, оказывающего поддержку в деле удовлетворения насущных потребностей женщин-представительниц коренных народов и содействующего созданию условий, которые позволят удовлетворять эти потребности, стремится поощрять этот процесс.
The responsibilities to "support" human rights could therefore be clarified by considering what business could do to protect, promote, provide and facilitate human rights. Обязанности "поощрять" права человека могут быть в этой связи разъяснены посредством рассмотрения вопроса о том, что может быть сделано деловыми кругами для защиты, поощрения, обеспечения и поддержки прав человека.
(b) Promote and facilitate the reunification of street children with their parents and other relatives or alternative carers; and Ь) поощрять и облегчать воссоединение безнадзорных детей со своими родителями и другими родственниками или замещающими их; и