Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Facilitate - Поощрять"

Примеры: Facilitate - Поощрять
The Government of Uganda and the Government of the Sudan should promote and facilitate the development of a dialogue between the LRA and key representatives of the Acholi community in Uganda, as provided for in the November 2000 Record of Commitments Made. Правительствам Уганды и Судана следует поощрять и облегчать развитие диалога между Армией сопротивления Господней и ключевыми представителями общины ачоли в Уганде, как это предусмотрено Протоколом о взятых обязательствах, подписанным в ноябре 2000 года.
To improve policy coherence, consistency and integration, countries could encourage and facilitate national consultations among ministers on international aspects of sustainable development being discussed in the various intergovernmental and treaty bodies dealing with specific dimensions of sustainable development, including the Commission. Для повышения согласованности, единообразия и комплексного характера политики странам следует поощрять и стимулировать национальные консультации министров по международным аспектам устойчивого развития, которые обсуждаются в рамках различных межправительственных и договорных органов, занимающихся конкретными аспектами устойчивого развития, включая Комиссию.
It recommends that opportunities be created for the portrayal of positive, non-traditional images of women and to encourage and facilitate the use of self-regulatory mechanisms in the media to reduce discriminatory and stereotypical portrayals of women. Он рекомендует создавать условия для позитивного, нетрадиционного изображения женщин, а также поощрять и облегчать использование механизмов самоконтроля в средствах массовой информации в целях сокращения числа случаев дискриминационного и стереотипного изображения женщин.
As noted in previous reports, the Organization must continue to support programmes that facilitate the participation of women in electoral processes and encourage systems that seek to safeguard the rights of minorities and marginalized groups. Как отмечалось в предыдущих докладах, Организация должна и впредь поддерживать программы, которые способствуют расширению участия женщин в избирательных процессах, и поощрять использование таких систем, которые направлены на обеспечение прав меньшинств и маргинализованных групп населения.
At our briefing last month we encouraged UNMIK to continue to focus on the implementation of initiatives that would provide for greater protection of the minority communities, encourage the participation of these communities in the political process and facilitate a greater return of refugees and internally displaced persons. На брифинге в прошлом месяце мы призвали МООНК продолжать концентрировать свое внимание на осуществлении инициатив, которые будут обеспечивать большую защиту меньшинств, поощрять участие этих общин в политическом процессе, а также содействовать более активному возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц.
UNEP will continue to promote and facilitate internship programmes for young people to gain experience and to provide support to the UNEP Children and Youth/Sport and the Environment Unit and to divisions and regional offices. ЮНЕП будет продолжать поощрять и содействовать программам стажировок для молодых людей с целью приобретения опыта и оказания поддержки Группе по вопросам детей и молодежи/спорта и окружающей среды ЮНЕП и отделам и региональным бюро.
In addition to the range of activities described above, facilitate and encourage regional and subregional preparatory activities, including expert seminars and a regional preparatory meeting. в дополнение к вышеописанному комплексу мероприятий стимулировать и поощрять подготовительную деятельность на региональном и субрегиональном уровнях, включая организацию семинаров экспертов и регионального подготовительного совещания.
Governments have seen that their actions can have an impact on volunteering and that they have a responsibility to look at ways in which they can promote and facilitate volunteering. Правительства убедились в том, что их деятельность может сказываться на добровольчестве и что на них возлагается обязанность рассмотреть те способы, которыми они могут поощрять добровольчество и способствовать ему.
The secretariat remarks that the Guidelines provide a number of recommendations and suggestions through which Parties, other States and international organisations or bodies may promote and facilitate public access to information and public participation and provide an excellent opportunity to further develop and implement such policies. Секретариат отмечает, что Руководство содержит ряд рекомендаций и предложений, опираясь на которые Стороны, другие государства и международные организации или органы могут поощрять и облегчать доступ общественности к информации и участие общественности и создавать широкие возможности для дальнейшего развития и осуществления такой политики.
To strengthen the role of CPF in supporting the UNFF and enhancing cooperation and coordination of forest issues, CPF members should be encouraged to provide focused, substantive inputs related to the session themes. CPF members could also facilitate regional activities in support of SFM. Для усиления роли СПЛ в поддержке ФЛООН и улучшения сотрудничества и координации в решении вопросов лесной проблематики необходимо поощрять членов СПЛ к тому, чтобы они предоставляли тематически выдержанные, предметные материалы по рассматриваемым на сессиях темам.
International protection will also be provided to urban asylum-seekers and refugees, and UNHCR will facilitate and encourage the creation of an environment conducive to the local integration of refugees with an urban background. Международная защита будет предоставляться также ищущим убежища лицам, базирующимся в городских районах, и беженцам, и УВКБ ООН будет поощрять создание атмосферы, которая благоприятствовала бы интеграции на местах беженцев - выходцев из городов, и содействовать этому процессу.
(c) The State should respect, protect and facilitate the offering of alternative, tuition-based education either by the State itself or by private parties; с) государство должно уважать, защищать и поощрять предоставление альтернативного, платного обучения либо самим государством, либо частными организациями;
The Seminar will lead to further joint activities in Europe to promote the convergence of policies and strategies and facilitate their implementation within the scope of the Convention and its related Protocols on Water and Health and on Civil Liability in international, transboundary, national and local contexts. Семинар будет способствовать проведению в Европе дополнительных совместных мероприятий, призванных содействовать конвергенции политики и стратегий и поощрять их осуществление в рамках Конвенции и сопутствующих Протоколов по проблемам воды и здоровья и о гражданской ответственности в международном, трансграничном, национальном и местном контекстах.
To encourage and facilitate the modernization and diversification of the local financial sector with a view to promoting the creation, mobilization and efficient use of national savings in favour of SMEs; поощрять и содействовать модернизации и диверсификации местного кредитно-финансового сектора с целью стимулирования формирования, мобилизации и рационального использования национальных сбережений в интересах МСП;
The UNFF should also encourage countries, international and regional bodies, including issue based organisations such as low forest cover countries, and stakeholder groups to organise intersessional events and activities on relevant topics, and facilitate appropriate support for such events and activities. ФЛООН должен также поощрять страны, международные и региональные органы, в том числе профильные организации в странах с ограниченным лесным покровом и заинтересованные группы организовывать межсессионные мероприятия по соответствующим темам и содействовать обеспечению надлежащей поддержки в проведении таких мероприятий.
In that regard, it will facilitate and promote implementation of gender related projects at the subregional, regional and global levels in the following strategic areas: В этом направлении Институт будет обеспечивать и поощрять осуществление проектов, касающихся гендерной тематики, на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях в следующих стратегических областях:
UNICEF will facilitate the provision of technical assistance, tools and protocols for the development and documentation of good practices, and promote active networking and information exchange as well as basic systems for monitoring and evaluation. ЮНИСЕФ будет содействовать оказанию технической помощи и созданию механизмов обобщения и пропаганды передового опыта и поощрять активное взаимодействие и обмен информацией, а также внедрение базовых систем контроля и оценки.
The Department's training strategy should promote an integrated approach to the training of civilian, police and military components, facilitate information exchanges between training practitioners in missions and emphasize incorporating best practices into training. Стратегия Департамента в области профессиональной подготовки должна поощрять применение комплексного подхода к вопросам подготовки персонала гражданских, полицейских и военных компонентов, содействовать обмену информацией между инструкторами, занимающимися практической подготовкой в миссиях, и делать упор на учете передовой практики в программах подготовки.
When member countries are committed, the Committee can promote and facilitate the linking of the environment with the other dimensions of sustainable development at the national and subregional levels, taking into account the possibilities of integrating all dimensions into already existing programmes activities. В этом случае Комитет может поощрять и облегчать увязку экологических аспектов с другими аспектами устойчивого развития на национальном и субрегиональном уровнях, путем учета всех аспектов в уже осуществляемых программных мероприятиях.
Encourage countries with economies in transition to participate in peer reviews of road safety performance, identify relevant partners (e.g. volunteer reviewers, donor countries, the World Bank etc.) and facilitate contacts between them and the countries. Поощрять страны с переходной экономикой к участию в экспертных обзорах положения в области безопасности дорожного движения, выявлять соответствующих партнеров (например, эксперты-добровольцы, страны-доноры, Всемирный банк и т.д.) и содействовать налаживанию контактов между ними и странами.
Governments can promote and facilitate the process of mainstreaming by laying down general policy guidelines, developing sector-specific tools and methodologies and creating legal and institutional frameworks for mainstreaming; Правительства могут поощрять и поддерживать процесс учета путем определения общих политических принципов, разработки инструментов и методологий для конкретных секторов и путем создания правовых и институциональных рамок для учета соответствующих вопросов;
In addition, PARIS21 is an effective forum of donors and development partners and network to promote, influence and facilitate statistical capacity development and the better use of statistics at the national and international level. Помимо этого, ПАРИЖ-21 является эффективным форумом, позволяющим донорам, партнерам по процессу развития и сетям поощрять наращивание статистического потенциала и более эффективное использование статистических данных на национальном и международном уровнях, влиять на эти процессы и оказывать им содействие.
In accordance with paragraph 207 of the Accra Accord, Expert meetings should be interactive and enable all experts to participate fully; they should encourage sharing of experience and best practices; and they should facilitate networking among experts. В соответствии с пунктом 207 Аккрского соглашения, совещания экспертов должны быть интерактивными и позволять всем экспертам принять всестороннее участие; они должны поощрять обмен опытом и передовой практикой и способствовать налаживанию сетей связей между экспертами.
The Committee recommended that States parties should formulate rights-based policies on the basis of equality and non-discrimination and should facilitate access of women migrant workers to employment opportunities abroad, promote their safe migration and ensure the protection of their rights. Комитет рекомендует государствам-участникам разработать правозащитную политику на основе принципов равенства и недискриминации, которая призвана способствовать облегчению доступа женщин-мигрантов к возможностям трудоустройства в странах приема, поощрять безопасную миграцию и обеспечивать защиту прав женщин-мигрантов.
Montreal Protocol institutions could facilitate information exchange on ozone-depleting substance disposal options and encourage countries to develop national or regional strategies for dealing with waste ozone-depleting substances, taking into account the need to act quickly. учреждения Монреальского протокола могли бы способствовать обмену информацией о вариантах утилизации озоноразрушающих веществ и поощрять страны к разработке национальных или региональных стратегий обращения с отходами - озоноразрушающими веществами, принимая во внимание необходимость действовать быстро.