Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Facilitate - Поощрять"

Примеры: Facilitate - Поощрять
We want to promote a comprehensive, coordinated and coherent approach that will facilitate the transition to longer-term reconstruction and development. Мы стремимся поощрять всеобъемлющий, скоординированный и последовательный подход, который будет содействовать переходу к долгосрочному процессу восстановления и развития.
He suggested that States should encourage national NGOs to make alternative reports, which would greatly facilitate the Committee's work. Он предлагает рекомендовать государствам поощрять национальные НПО, представлять альтернативные доклады, которые во многом облегчили бы работу Комитета.
Governments should encourage and facilitate the active engagement of communities and social groups in the design, monitoring and implementing of social integration policies. Правительства должны поощрять и поддерживать активное участие общин и социальных групп в разработке, мониторинге и осуществлении стратегий социальной интеграции.
The Government of Viet Nam aims to encourage and facilitate access to and popular usage of the internet. Правительство Вьетнама стремится поощрять и облегчать доступ к Интернету и его использование населением.
It would also facilitate the exchange of experience between basins and projects and promote good practices and lessons learned throughout the whole UNECE region. Это позволит также облегчить обмен опытом между речными бассейнами и проектами и поощрять надлежащую практику и уроки, извлеченные на всей территории региона ЕЭК ООН.
It has also sought to promote gender equality and facilitate greater subregional cooperation. Она стремится также поощрять гендерное равенство и способствовать расширению сотрудничества на субрегиональном уровне.
The Mission will focus on addressing practical and political challenges in the north, facilitate and encourage cooperation, and promote stability. Миссия будет в первоочередном порядке решать практические и политические проблемы на севере Косово, способствовать развитию сотрудничества, поощрять его и содействовать обеспечению стабильности.
During the present reporting period, UNMIK continued to support minority communities, encourage reconciliation and facilitate dialogue and regional cooperation. В течение отчетного периода МООНК продолжала поддерживать меньшинства, поощрять примирение и содействовать диалогу и региональному сотрудничеству.
That structure would facilitate understanding and communication of housing issues within a broader spectrum of stakeholders. Эта структура будет способствовать пониманию жилищных вопросов среди широкого круга заинтересованных сторон и поощрять налаживание связей с ними.
In this regard, States Parties can provide international leadership, facilitate coordination and promote communication. В этой связи государства-участники могут обеспечивать международное руководство, содействовать координации и поощрять коммуникацию.
The ILO's unique tripartite structure and its capacity to promote and facilitate social dialogue represented a particularly powerful mechanism that could catalyse the necessary changes. Уникальная трехчастная структура МОТ и ее способность поощрять и стимулировать социальный диалог создают чрезвычайно мощный механизм, который способен вызвать требуемые изменения.
In consultation with religious and belief communities, States should encourage, promote and facilitate interreligious communication. В консультации с религиозными и духовными общинами государствам следует поощрять, углублять и поддерживать межконфессиональный диалог.
Countries will also encourage and facilitate transportation of energy resources within the region. Страны должны также поощрять и стимулировать транспортировку энергетических ресурсов в рамках региона.
The Committee encourages NGOs to further promote child participation and facilitate international exchanges of experience and best practice. Комитет призывает НПО и далее поощрять участие детей и способствовать международным обменам опытом и примерами оптимальной практики.
Furthermore, States parties should encourage and facilitate the involvement of non-governmental organizations in the preparation of reports. Кроме того, государствам-участникам следует поощрять участие в подготовке докладов неправительственных организаций и создавать для этого благоприятные условия.
The regular process would promote and facilitate the full participation of developing countries in all of its activities. Регулярный процесс должен поощрять и облегчать всемерное участие развивающихся стран во всей связанной с ним деятельности.
UNEP is also developing a project on issue-based modules to encourage and facilitate the coherent implementation of multilateral environmental agreements at the national level. Кроме того, ЮНЕП разрабатывает проект по тематическим модулям, призванный поощрять и облегчать взаимоувязанное выполнение многосторонних природоохранных соглашений на национальном уровне.
Participants noted that strengthening institutions should be country-driven and provide means to encourage and facilitate exchange of information. Участники отметили, что укрепление институциональной структуры должно осуществляться с учетом интересов стран и должно поощрять и облегчать обмен информацией.
With its diverse composition and unique convening capacity, the Commission will promote and facilitate coordination at all levels. Благодаря разнообразию в ее составе и ее уникальной организующей способности, Комиссия будет поощрять и содействовать координации на всех уровнях.
This requires relevant human rights bodies to encourage, facilitate and support States in developing independent, trustworthy and strong witness protection mechanisms at national level. Для этого соответствующим органам по правам человека понадобится поощрять и поддерживать государства и содействовать им в разработке независимых, заслуживающих доверия и надежных механизмов защиты свидетелей на национальном уровне.
Promote and facilitate the meaningful participation of indigenous children in matters affecting them and their communities by: Поощрять и облегчать значимое участие детей из числа коренных народов в вопросах, затрагивающих их и их общины, посредством:
The Mission would promote women's rights and facilitate a process by which their needs, aspirations and challenges are taken into account. Миссия будет поощрять права женщин и способствовать принятию таких процедур, которые необходимы для того, чтобы их потребности, чаяния и проблемы учитывались в процессе работы.
My Special Representative for the Democratic Republic of the Congo will continue to promote and facilitate inclusive and transparent political dialogue among all stakeholders concerned. Мой Специальный представитель по Демократической Республике Конго будет и впредь поощрять и развивать открытый для всех и транспарентный политический диалог со всеми заинтересованными сторонами.
Regulation should promote interoperability of platforms or even shared infrastructure to reduce operational costs, increase networks and financial access, facilitate competition and achieve economies of scale. Регулирование должно поощрять интероперабельность платформ или даже создание единой инфраструктуры для сокращения эксплуатационных издержек, расширения сетей и доступа к финансовым услугам, развития конкуренции и реализации эффекта масштаба.
The Committee encourages the State party to promote and facilitate the participation of civil society, in particular organizations of relatives of victims, in the preparation of this information. Комитет призывает государство-участник поощрять и поддерживать участие гражданского общества, в частности организаций, представляющих родственников жертв, в подготовке данной информации.