Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Facilitate - Поощрять"

Примеры: Facilitate - Поощрять
(b) Facilitate greater access to primary health services; reduce the incidence of maternal, child and infant mortality; prevent and combat malnutrition, especially among vulnerable and disadvantaged groups of children; and promote proper breastfeeding practices; Ь) упрощать и расширять доступ к базовым службам здравоохранения; сокращать число случаев материнской, детской и младенческой смертности; предотвращать и бороться с недоеданием, особенно среди групп детей, находящихся в уязвимом и неблагоприятном положении; и поощрять более здоровую практику грудного вскармливания младенцев;
[Facilitate the identification of best practices and best available technologies for each sector through cross-border analysis and promote the transfer of those best practices and best available technologies [from developed country Parties through analysing reduction potentials and setting indicators];] Ь) [содействовать выявлению наилучшей практики и наилучших имеющихся технологий для каждого сектора на основе трансграничного анализа и поощрять передачу этих наилучших видов практики и наилучших имеющихся технологий [из Сторон, являющихся развитыми странами, путем анализа потенциала в области сокращения выбросов и установления показателей];]
EPAU will, for its part, encourage, facilitate and track the follow-up process. СОАП, со своей стороны, будет поощрять, облегчать и отслеживать осуществление последующих мероприятий по итогам оценки.
Government developed a National Housing Policy to promote, facilitate and coordinate the development of the built-environment. Правительство разработало национальную жилищную политику, с тем чтобы поощрять освоение антропогенной среды, содействовать такому освоению и координировать соответствующие мероприятия.
We must encourage and facilitate the translation of knowledge into positive behavioural change. Необходимо поощрять и поддерживать использование знаний в целях формирования правильных моделей поведения.
States members of the United Nations should promote and facilitate the development of national and international accreditation schemes for self-regulation instruments. Государствам-членам Организации Объединенных Наций соответственно следует поощрять и облегчать разработку инструментов саморегулирования в области электронных деловых операций, таких, как кодексы поведения и схемы "знака доверия", национальными и международными торговыми организациями.
Efforts should be enhanced to upgrade the skills and technical capabilities of human resources, improve the availability of finance for enterprise, facilitate public-private consultative mechanisms and promote corporate social responsibility. Необходимо активизировать усилия, с тем чтобы повышать квалификацию и техническую подготовку кадров, обеспечивать более адекватное финансирование предприятий, содействовать созданию консультативных механизмов с участием государственного и частного секторов и поощрять социальную ответственность корпораций.
They are also required to promote and facilitate the transfer of climate-friendly technologies to developing countries and to countries with economies in transition. Они должны также поощрять и облегчать передачу развивающимся странам и странам с переходной экономикой технологий, не оказывающих пагубного воздействия на климат.
Significant strides were made in 2003 in gaining increased recognition of the need to mobilize, promote and facilitate voluntary action as an important component in attaining the MDGs. В 2003 году были достигнуты значительные успехи в плане увеличения признания необходимости мобилизовывать, поощрять и развивать добровольную деятельность в качестве одного из важных компонентов процесса достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Governments should continue to promote and facilitate South-to-South and expatriate national volunteering, and recognize that international volunteering, especially people-to-people initiatives that promote and facilitate home-grown volunteerism, contributes to aid effectiveness. Правительства должны поощрять и поддерживать добровольческую деятельность по линии «Юг-Юг» и по линии привлечения экспатриантов и признать, что международная добровольческая деятельность, особенно в рамках «народных» инициатив, укрепляющих и усиливающих добровольческую деятельность на местном уровне, способствует повышению эффективности внешней помощи.
Concurrently, the Mission will advocate and facilitate greater synergy among parliamentarians and constituencies through the creation of space for dialogue/debate on topics of interest to the population and/or discussions on the work of the parliamentary commissions. Одновременно с этим Миссия будет добиваться и поощрять достижение большего синергетического эффекта от взаимодействия парламентариев и избирателей за счет обеспечения возможности диалога/полемики по тематике, представляющей интерес для населения, и/или обсуждения работы парламентских комиссий.
States should request and facilitate the conclusion by insurers who cover the third party risks of motorists entering countries in which insurance against such risks is compulsory of agreements embodying the principles appearing in annex 1. Государствам следует требовать и поощрять заключение страховщиками, которые страхуют риски по возмещению ущерба третьей стороне, нанесенного автомобилистами, въезжающими в страну, в которой этот вид страхования является обязательным, соответствующих соглашений, включающих принципы, приведенные в приложении 1.
His delegation urged the Department to continue its efforts to encourage and facilitate dialogue among civilizations, and to promote that concept in the activities of the United Nations in various fields. Делегация его страны настоятельно призывает Департамент продолжать поощрять и помогать налаживать диалог между цивилизациями и содействовать развитию этой концепции в деятельности Организации Объединенных Наций в различных областях.
Plans are in the works for ISI to promote and facilitate contact and cooperation between the new UNESCO institute and national institutes/offices of statistics in areas of common interests by means of consultations. МСИ планирует поощрять и развивать контакты и сотрудничество между новым институтом ЮНЕСКО и национальными статистическими институтами/управлениями в областях, представляющих взаимный интерес, на основе консультаций.
Under article 105 of the Constitution, the State shall have an obligation to promote, facilitate and regulate the provision of basic public services of energy, communications, water, transportation, road infrastructure, ports and airports to the people. В соответствии со статьей 105 Конституции государство обязано поощрять, упрощать и регламентировать предоставление населению основных коммунальных услуг в сфере энергоснабжения, коммуникации, водоснабжения, транспорта, дорожной инфраструктуры, портов и аэропортов.
We will encourage members of the banking community and others to create responses which will record transactions effectively, curb the levels of money-laundering and which will facilitate the return to developing countries of moneys looted by their leaders. Мы будем поощрять субъектов банковского сектора и других участников к разработке мер, которые направлены на эффективный учет операций, снижение уровня отмывания денег и содействие возвращению в развивающиеся страны денежных средств, расхищенных их руководителями.
During the self-evaluation by the 2013 Working Party there was a clear desire to "encourage and facilitate roundtables during Working Party meetings to stimulate more in-depth discussions on key issues". В ходе самооценки, проведенной Рабочей группой в 2013 году, было высказано пожелание "поощрять и обеспечивать проведение в ходе сессий Рабочей группы заседаний за круглым столом в целях стимулирования более углубленного обсуждения ключевых вопросов".
They should work to reduce the transaction costs of remittances; facilitate woman-friendly, safe, convenient and efficient modes of transfer and receipt; and encourage the establishment of gender-sensitive channels of productive investment. Государствам следует стремиться сокращать операционные издержки и затраты при отправке денежных переводов; содействовать формированию схем передачи и приема денежных переводов, с тем чтобы они были понятными для женщин, безопасными, удобными и эффективными; а также поощрять создание каналов производительных капиталовложений с учетом гендерных аспектов.
Encouraging "open-society" structures that facilitate the free circulation of ideas and information and the emergence of knowledge networks are important to the diffusion of scientific and technological knowledge and innovation. Для распространения научно-технических знаний и инноваций важно поощрять развитие структур «открытого общества», которые содействуют свободному обращению идей и информации и появлению сетей знаний.
Since the early 1980s, more and more countries have changed their policies on FDI. 7/ Largely adopting a favourable approach towards FDI, they have sought to encourage and facilitate it and have undertaken to eliminate or temper restrictive policies and adhere to certain positive standards. Эти страны, в большинстве своем берущие на вооружение подход, ориентированный на содействие ПИИ, стремятся поощрять и облегчать направление таких инвестиций, а также устранить или смягчить ограничительную политику и придерживаться определенных позитивных стандартов.
In addition, the Committee remains unclear as to the extent to which the process of reviewing the implementation of the rights of the child in the State party was designed to encourage and facilitate popular participation and public scrutiny of government policies. Кроме того, Комитету по-прежнему не ясно, насколько процесс рассмотрения вопросов, касающихся осуществления прав ребенка в государстве-участнике, призван поощрять и облегчать участие населения и контроль за политикой правительства со стороны общественности.
CEDAW encouraged Malta to assist women and men in striking a balance between family and employment responsibilities; improve the availability of childcare facilities for school-age children; encourage men to avail themselves of parental leave; and facilitate childcare services for all working parents. КЛДЖ призвал Мальту оказывать помощь женщинам и мужчинам в обеспечении разумного сочетания семейных обязанностей и трудовой деятельности; увеличить количество детских учреждений для детей школьного возраста; поощрять мужчин пользоваться правом на отпуск для ухода за детьми; и содействовать оказанию услуг по уходу за детьми всем работающим родителям.
Enabling structures that facilitate independent initiative and creativity, and that encourage a wide range of partnerships, including partnership with the private sector, and within and between countries, should be promoted. Необходимо поощрять развитие стимулирующих механизмов, которые создают благоприятные условия для реализации самостоятельных инициатив и раскрытия творческого потенциала и содействуют установлению широких партнерских связей, в том числе партнерских связей с частным сектором, а также внутри стран и между ними.
Japan has been exerting its efforts to promote and facilitate the conclusion and entry into force of the IAEA safeguards agreements and additional protocols, including hosting the "International Conference on Wider Adherence to Strengthened IAEA Safeguards," to which Middle Eastern countries also participated. Япония стремится поощрять и облегчать заключение и вступление в силу гарантийных соглашений и дополнительных протоколов МАГАТЭ, включая прием у себя "Международной конференции по более широкому присоединению к укрепленным гарантиям МАГАТЭ", в которой участвовали и ближневосточные страны.
Accordingly, Commission members elected from among that Council's constituency should make a conscious effort to involve their fellow members in the work of the PBC and to encourage and facilitate the PBC's involvement in any peacebuilding-related issue on the agenda of the Economic and Social Council. Соответственно, члены Комиссии, избранные Советом, должны приложить добросовестные усилия по вовлечению своих коллег в работу КМС, поощрять и способствовать участию КМС в любых вопросах, связанных с миростроительством, стоящих на повестке дня Экономического и Социального Совета.