| She explained that policies can be either explicitly discriminatory or indirect. | Она пояснила, что политика может быть либо явно дискриминационной, либо косвенной. |
| Such guidelines are being explicitly sought by regional organizations that are major donors with regard to drug control efforts. | К созданию таких руководящих принципов явно стремятся региональные организации, являющиеся крупнейшими донорами в сфере контроля за наркотиками. |
| In its current form, the draft protocol ran counter to international humanitarian law, in that it explicitly authorized such weapons. | Проект протокола в его нынешнем виде противоречит существующим нормам международного гуманитарного права, явно разрешая применение такого оружия. |
| The latter was included explicitly or implicitly in many multilateral treaties. | Последняя явно или неявно включена во многие многосторонние договоры. |
| Despite this, some Member States have laws that contain explicitly discriminatory provisions prohibiting assemblies by certain groups. | Несмотря на это, в некоторых государствах-членах действуют законы, содержащие явно дискриминационные положения, которые запрещают собрания определенных групп. |
| It is recommended that the instructions in business surveys highlight explicitly that also inventories held abroad must be reported. | Рекомендуется явно включить в инструкции по проведению обследований предприятий требование об обязательном представлении данных о товарных запасах, находящихся за границей. |
| Racist hate speech can take many forms and is not confined to explicitly racial remarks. | Ненавистнические высказывания расистского толка могут принимать многие формы и сводятся к замечаниям явно расового характера. |
| But the letter does not say it explicitly. | В письме это не утверждается явно. |
| Kane explicitly forbade you from speaking to press. | Кейн явно запретил вам разговаривать с прессой. |
| You met with Khalil after I explicitly ordered you not to. | Вы встречались с Халилом. после того, как я явно приказал не делать этого. |
| We need him to explicitly reject the deal. | Нам надо, чтобы он явно отказался от сделки. |
| But laws that explicitly discriminate against women symbolize the open disrespect of governments for this fundamental right. | Однако законы, которые явно дискриминационны в отношении женщин, символизируют открытое неуважение правительств к этому основополагающему праву. |
| The report explicitly underlines the primary responsibility of national Governments for the prevention of conflicts. | В докладе явно выделяется главная ответственность за предупреждение конфликтов правительств национальных государств. |
| Apache 1.1 adds the ability to use handlers explicitly. | В Apache 1.1 добавлена возможность использовать обработчики явно. |
| If you don't want to allow the connections, you must explicitly reject them in your exit policy. | Если вы не хотите разрешать это соединение, вы должны явно запретить его в политике выхода. |
| This component is not loaded into the main installation menu by default, so you have to explicitly ask for it. | По умолчанию данная компонента не загружается в главное меню установки, поэтому вам потребуется явно указать это. |
| The license must explicitly permit distribution of software built from modified source code. | Лицензия должна явно разрешать распространение ПО, собранного из модифицированных исходных текстов. |
| An existing array can be modified by explicitly setting values in it. | Также вы можете изменять существующий массив, явно устанавливая значения в нем. |
| Some phones may require that you explicitly allow Opera Mini to connect to the Internet. | На некоторых телефонах необходимо явно разрешить Орёга Mini подключаться к Интернету. |
| All parents consented to the termination of life; in 4 cases they explicitly requested it. | Все родители согласились на прекращение жизни; в 4 случаях они явно запросили его. |
| None are explicitly being recommended here, but the list represents useful food for thought. | Никто из них явно не рекомендуется в первую очередь, но список даёт полезную пищу для размышления. |
| These are all slightly later results of Schur, who also gave a number of useful criteria for calculating them more explicitly. | Это всё чуть более поздние результаты Шура, который также дал несколько полезных критериев для вычисления мультипликаторов более явно. |
| The majority of her mature texts, if not explicitly autobiographical, closely resemble the author's life experiences. | Большинство её зрелых текстов, даже если явно не представляют собой автобиографию, во многом напоминают жизненный опыт автора. |
| Instead the processor must explicitly do a bank-switching operation to access large memory objects. | Вместо этого процессор должен явно выполнить операцию переключения банков для доступа к большим объектам в памяти. |
| Many theorists would insist that they have explicitly rejected such an obviously bad idea. | Многие теоретики упорно утверждают, что они явно отвергают такую очевидно плохую идею. |