Примеры в контексте "Explicitly - Явно"

Примеры: Explicitly - Явно
Delegations may wish to consider whether the standard of care should be expressed explicitly in those articles. Делегации могут пожелать рассмотреть вопрос о том, следует ли в этих статьях в явно выраженной форме изложить стандарт заботливости.
Minerals and metals are not included explicitly, although fertilizers is. Минералы и металлы явно не включены, хотя удобрения включены.
If all such statements were invariably qualified as reservations, some States would be prevented from ratifying treaties which explicitly forbade reservations. Если все такие заявления будут неизменно квалифицироваться в качестве оговорок, то некоторые государства не смогут ратифицировать договоры, которые в явно выраженной форме запрещают оговорки.
However, the court decisions instituting proceedings in Austria following the refusal of extradition do not explicitly refer to the above-mentioned provisions. Однако в судебных решениях о возбуждении разбирательства в Австрии после отказа в выдаче вышеуказанные положения в явно выраженной форме не упоминаются.
It is then necessary to explicitly exclude them in the general provisions. В таком случае необходимо в явно выраженной форме исключить их из общих положений.
Accordingly, TCDC is likely to become more explicitly integrated operationally in the regular programmes and activities of the United Nations system. Соответственно, вполне вероятно, что ТСРС станет более явно интегрироваться в оперативную деятельность в рамках регулярных программ и мероприятий системы Организации Объединенных Наций.
It is necessary to cut off banks from explicitly or implicitly affiliated structures. Необходимо отсечь банки от явно или скрыто аффилированных структур.
National reports do not explicitly include information on the integration of national implementation plans into sustainable development strategies. Национальные доклады явно не включают информацию об интеграции национальных планов выполнения в стратегию устойчивого развития.
That is explicitly acknowledged on more than one occasion in the draft resolution. Это явно и неоднократно признается в данном проекте резолюции.
The Directive also explicitly encourages prevention of waste. Директива также явно стимулирует предотвращение образования отходов.
Military and intelligence Earth remote sensing satellite systems are also explicitly excluded from the area of application. Из сферы применения явно исключены также военные и разведывательные спутниковые системы дистанционного зондирования Земли.
In 1999 and 2004, Equality Now published a representative sampling of explicitly discriminatory laws in force. В 1999 и 2004 годах организация «Равноправие сейчас» опубликовала репрезентативную подборку явно дискриминационных действующих законов.
Increased use of standards in the context of DRR is now being explicitly demanded by governmental, business and societal stakeholders. З. В настоящее время правительственные, деловые и общественные заинтересованные стороны явно требуют более широкого использования стандартов в контексте СРБ.
While some seek to describe and clarify the current position on the methods of its formation and identification, others explicitly look to the future. В то время как одни стремятся описать и разъяснить нынешнее положение дел в отношении методов его формирования и выявления, другие явно сосредоточены на будущем.
Countries must amend or repeal any law that explicitly or effectively criminalizes vertical transmission of HIV. страны должны пересмотреть или отменить любые законы, в которых действия, связанные с вертикальной передачей ВИЧ, явно или фактически признаются преступными.
Many speakers discussed the range of possible sanctions and, in particular, the possibility of sanctioning those legal persons explicitly created for illegal purposes with dissolution. Многие выступавшие обсудили круг возможных санкций и, в частности, возможность применения санкций к тем юридическим лицам, которые были явно созданы с незаконными целями для последующего роспуска.
Legislation governing freedom of peaceful assembly that contains explicitly discriminatory provisions Законодательство о регулировании свободы мирных собраний, содержащее явно дискриминационные положения
You explicitly went against my instruction! Вы явно пошли против моей команды.
If you add an OU it does not automatically process sub containers of that OU, you need to explicitly add each one. Если вы добавите OU, дочерние контейнеры этой OU не будут обрабатываться автоматически, в должны явно указать каждый из них.
It is necessary to define explicitly what is at present inherent in international law - a right to be protected against arbitrary displacement. Необходимо дать явно выраженное определение тому, что в настоящее время является неотъемлемым положением международного права, - праву на защиту от произвольного перемещения.
Both, indeed, are explicitly applicable to breaches of treaty obligations. На деле оба эти положения явно применимы к нарушениям договорных обязательств.
However, the fight against poverty and hunger has not so far been explicitly taken as a SRI screen. Вместе с тем до настоящего времени борьба с нищетой и голодом не являлась критерием, который бы явно использовался при подборе инвестиций, производимых с учетом социальных интересов.
Tunisia has concluded numerous bilateral agreements relating to judicial cooperation, most of which provide explicitly for the obligation to "extradite or prosecute". Тунис заключил большое число двусторонних соглашений, касающихся судебного сотрудничества, большинство из которых в явно выраженной форме предусматривают обязательство «выдавать или осуществлять судебное преследование».
It was suggested that the definition of "alien" be explicitly limited to natural persons. Была высказана идея о том, что определение «иностранец» должно быть в явно выраженной форме ограничено физическими лицами.
Member States should be encouraged to make sufficient resources available, especially when rule of law initiatives have been explicitly mandated by the Security Council. Государствам-членам следует рекомендовать выделять достаточный объем ресурсов, особенно когда инициативы по вопросам верховенства права были в явно выраженной форме санкционированы Советом Безопасности.