| Albania is one of only few European countries to explicitly ban discrimination on the basis of gender identity. | Албания является одной из нескольких европейских стран, явно запрещающих дискриминацию по признаку гендерной идентичности. |
| Dataflow architectures are another class of architectures where ILP is explicitly specified, for a recent example see the TRIPS architecture. | Потоковые архитектуры представляют собой другой класс архитектур, где ILP явно указаны, см., например, архитектуру TRIPS. |
| CCR packages simplify building from source by explicitly listing and checking for dependencies and configuring the install to match the Chakra architecture. | Пакеты CCR упрощают сборку из исходного кода, явно перечисляя, проверяя зависимости, и настраивая установку в соответствии с архитектурой Chakra. |
| In the standard library, certain containers "fill in" values using the default constructor when the value is not given explicitly. | В стандартной библиотеке определённые контейнеры заполняют свои значения используя конструкторы по умолчанию, если значение не указано явно. |
| If the user started explicitly transaction, just it will be used for metadata obtaining. | В случае, если пользователь явно начал транзакцию, то именно она будет использоваться для получения метаданных. |
| As was mentioned above, after performing almost all operations you need explicitly commit changes to repository. | Как уже упоминалось выше, после выполнения почти всех операций вы должны явно подтвердить изменения в репозиторий. |
| Vertex normals can also be computed for polygonal approximations to surfaces such as NURBS, or specified explicitly for artistic purposes. | Нормали вершин могут быть вычислены для приближений поверхностей многогранниками, таких как NURBS, или предназначены явно для художественных целей. |
| The fixed codebook is a vector quantization dictionary that is (implicitly or explicitly) hard-coded into the codec. | Фиксированная таблица кодов- векторный словарь квантования, который является (неявно или явно) жестко закодированным в кодек. |
| It consists essentially in developing algorithms and software for studying and finding the properties of explicitly given algebraic varieties. | Её основная задача - создание алгоритмов и программного обеспечения для изучения свойств явно заданных алгебраических многообразий. |
| This motif shows his desire for chaos, later explicitly expressed in his urge to "destroy something beautiful". | Этот мотив показывает стремление героя к хаосу, что позже явно выражается в его желании «разрушить что-то красивое». |
| Since methods preserve the invariants, they can assume the validity of the invariant and need not explicitly check for it. | Поскольку методы сохраняют инварианты, они могут принять справедливость инварианта и не должны явно проверять его. |
| This codebook can be algebraic (ACELP) or be stored explicitly (e.g. Speex). | Эта таблица кодов может быть алгебраической ACELP или сохраненной явно (например. |
| Coxeter-Dynkin diagrams can explicitly enumerate nearly all classes of uniform polytope and uniform tessellations. | Диаграммы Коксетера - Дынкина могут явно перечислить почти все классы однородных многогранников и однородных мозаик. |
| This implicitly defined default constructor is equivalent to an explicitly defined one with an empty body. | Он будет аналогичен явно объявленному конструктору с пустым телом. |
| Tertullian explicitly tackled the objection that polygamy was allowed for the patriarchs. | Тертуллиан явно пытался преодолеть возражение, что многожёнство было разрешено для патриархов. |
| Permission to link to a document is explicitly granted by the act of publication. | Разрешение ссылаться на документ явно предоставляется актом публикации. |
| The constraint may change with time, so time t will appear explicitly in the constraint equations. | Ограничения могут изменяться со временем, поэтому время t появится явно в уравнения связи. |
| Though it no longer has an explicitly anarchist character, today's residents are aware, and proud, of its origins. | Хотя она уже не имеет явно анархический характер, сегодняшние жители знают, и гордятся, своим происхождением. |
| The singer confessed her regret about working with Kelly, explaining that her thinking was explicitly twisted at the time. | Певица призналась о своем сожалении по поводу работы с Келли, объяснив, что ее мышление было явно искажено в то время. |
| "Bang path" is also used as an expression for any explicitly specified routing path between network hosts. | «Bang path» также используется в качестве выражения для любого явно указанного пути маршрутизации между сетевыми узлами. |
| However, the party never described itself as explicitly communist. | Однако при этом партия никогда не позиционировала себя как явно коммунистическая. |
| Note that noise is not explicitly modelled, rather, can be treated as independent sources. | Заметим, что шум не моделируется явно, а трактуется как независимые источники. |
| Many aspect-oriented approaches use annotations to explicitly declare the locations in the system where aspects introduce behavior. | Многие аспектно-ориентированные подходы используют аннотации, чтобы явно указать расположение мест, где аспекты определяют поведение. |
| Taking the 22 Vows, they explicitly condemned and rejected Hinduism and Hindu philosophy. | Приняв 22 обета, Амбедкар и его сторонники явно осудили и отвергли индуизм и его философию. |
| Many artists viewed their work in explicitly political terms. | Многие исполнители рассматривали свою работу в явно политическом плане. |