Примеры в контексте "Explicitly - Явно"

Примеры: Explicitly - Явно
While the ISU can assist the analysing group in many ways, it should be recalled that the States Parties explicitly chose at the 7MSP to create a process for which they would ultimately be responsible. Группа имплементационной поддержки может помогать анализирующей группе во многих аспектах, однако следует напомнить, что на СГУ7 государства-участники явно предпочли наладить такой процесс, ответственность за который в конечном счете будет лежать на них.
It is explicitly generic in order to ensure its relevance to a wide range of children's health problems, health systems and the varied contexts that exist in different countries and regions. Оно носит явно обобщенный характер, с тем чтобы обеспечить его актуальность в отношении широкого круга проблем, связанных с детским здоровьем, систем здравоохранения и разнообразных ситуаций, существующих в разных странах и регионах.
and explicitly train people how to contribute to, and benefit from other disciplines. А также явно учить людей как вносить вклад и извлекать пользу из других дисциплин.
There are no jurisprudential criteria relating to extradition in the judicial practice of Mexico which explicitly demonstrate the obligation to extradite or prosecute. Что касается судебной практики Мексики, то отсутствуют какие-либо критерии в области юриспруденции по вопросам выдачи, которая в явно выраженной форме отражала бы обязательство «выдавать или осуществлять судебное преследование».
Others while not explicitly excluding necessity are intended to apply in abnormal situations of peril for the responsible State and plainly engage its essential interests. Другие конвенции, хотя и не содержат положений, четко исключающих ссылки на состояние необходимости, применяются в чрезвычайных ситуациях, создающих опасность для ответственного государства, и явно затрагивают его существенные интересы.
In relation to pre-trial proceedings, the Rules now explicitly provide that the pre-trial status conference may be conducted before a single judge of a Trial Chamber. Что касается досудебного производства, то Правила в настоящее время в явно выраженной форме предусматривают, что досудебные распорядительные совещания могут проводиться одним судьей Судебной камеры.
Parties may be requested to explicitly document whether international inland shipping is included in their national reports. as part of their informative inventory reports. К Сторонам можно обратиться с просьбой явно обозначить в положениях своих представлений информацию о включении международных внутренних водных перевозок в свои национальные доклады.
Prior to the second trial, Pastor Gong's attorneys explicitly requested an extension of time on the ground that the four days provided were grossly inadequate. Перед вторым судебным слушанием адвокаты пастора Гуна специально просили продлить это время на основании того, что четырех предоставленных дней было явно недостаточно.
The Provision Agreement, which may be explicitly or implicitly agreed, provides the legal or other basis by which the two parties agree to exchange data. Соглашение об оказании услуг, которое может быть явно выраженным или подразумеваемым, служит правовой или иной основой для обмена данными между двумя сторонами.
These companies are the top five exporters of cassiterite, coltan and wolframite from South Kivu, according to 2007 Government statistics, and are explicitly licensed to export minerals by the Government. Эти компании, согласно правительственным статистическим данным за 2007 год, составляют пятерку крупнейших экспортеров касситерита, колтана и вольфрамита из Южного Киву и получили от правительства явно выраженное разрешение на экспорт минералов.
In spite of initial difficulties, they came to represent two different economic and industrial models of multinational ownership and operation, neither of which was established for explicitly non-proliferation purposes, but both of which contributed to that end. Несмотря на начальные трудности, они являются представителями двух различных экономических и промышленных моделей многонациональных прав собственности и эксплуатации, ни одна из которых не была установлена явно для целей нераспространения, но которые обе способствовали достижению этих целей.
To facilitate definition of the problem and render the issue more measurable, however, some countries have explicitly moved away from robust conceptions of homelessness, adopting definitions and descriptions based on the lack of dwelling, shelter or roof. Однако, чтобы облегчить определение проблемы и аспекты ее оценки, некоторые страны явно отходят от жестких концепций бездомности, используя определения и характеристики, увязанные с моментами отсутствия жилья, крова или крыши над головой.
The global objectives and indicators of progress in the 2004 global appeal mentioned 107 indicators of progress, of which only four were explicitly quantitative (specific and measurable). В глобальных задачах и показателях прогресса глобального призыва на 2004 год упоминается 107 показателей прогресса, из которых лишь 4 явно носят количественный характер (т.е. являются конкретными и поддаются количественной оценке).
In addition, the United States is pleased that the fisheries draft resolution more explicitly addresses the critical issue of marine debris and derelict fishing gear, which adversely affect marine living resources and their habitats. Кроме того, Соединенные Штаты рады тому, что в проекте резолюции по рыболовству более явно поднимается важнейшая проблема морского мусора и покинутых рыболовных снастей, которые оказывают пагубное воздействие на морские живые ресурсы и на среду их обитания.
Revoked default output mode; now to create output files you shall explicitly specify output path in option -o. Отменен режим создания выходных файлов по умолчанию; для создания выходных файлов требуется явно задать путь в опции -о.
However, if the user explicitly requests setuid operation, a local attacker could exploit either of the following bugs to execute arbitrary code as the "man" user. Тем не менее, если пользователь явно указал установить флаг setuid, локальный нападающий может использовать одну из следующих ошибок для выполнения произвольного кода от имени пользователя "man".
Some finite trees are too large to represent explicitly, such as the game tree for chess or go, and so it is useful to analyze them as if they were infinite. Некоторые конечные деревья слишком велики, чтобы представить их явно, такие как дерево игры шахмат или го, так что имеет смысл работать с ними как с бесконечными.
Lubotzky, Phillips, and Sarnak (1988), Margulis (1988), and Morgenstern (1994) show how Ramanujan graphs can be constructed explicitly. Александр Любоцкий, Филипс и Сарнак (1988), Маргулис (1988) и Моргенштерн (1994) показали как можно явно сконструировать граф Рамануджана.
It is possible that he took part with his men in the Byzantine victory in the Battle of Dara in 530, although no source explicitly mentions him. Возможно также, что он принимал участие в победоносном для Византии сражении при Даре в 530 году, хотя никакие источники об этом явно не упоминают.
For ordinary differential equations, knowledge of an appropriate set of Lie symmetries allows one to explicitly calculate a set of first integrals, yielding a complete solution without integration. Для обыкновенных дифференциальных уравнений знание подходящего набора симметрий Ли позволяет явно получить первые интегралы, что сразу даёт решение без интегрирования уравнения.
After the victory of the Bolshevik Revolution in Russia at the end of 1917 and the termination of World War I the following year, the BSP emerged as an explicitly revolutionary socialist organisation. После победы партии большевиков в России в 1917, а также после окончания Первой мировой войны БСП стала проявлять себя как явно революционная социалистическая организация.
Multiple filters can be applied to the data, and the order of the filters can be explicitly specified. К одним и тем же данным можно применять последовательно несколько фильтров, причём порядок их следования может быть явно задан.
In the classification of finite simple groups, the Ree groups 2G2(32n+1) are the ones whose structure is hardest to pin down explicitly. В классификации простых конечных групп, группы Ри 2G2(32n+1) - это группы, структуру которых трудно объяснить явно.
Binding for property' ' cannot use the target element's Language for conversion; if a culture is required, ConverterCulture must be explicitly specified on the Binding. Binding для свойства не может использовать язык целевого элемента для преобразования. Если требуется культура, необходимо явно указать ConverterCulture для Binding.
Provided certain rules are followed during encoding, UTF-7 can be sent in e-mail without using an underlying MIME transfer encoding, but still must be explicitly identified as the text character set. Если во время кодирования соблюдаются определённые правила, текст в кодировке UTF-7 может быть отправлен по электронной почте без использования базовой кодировки передачи MIME, но должен быть явно помечен как набор текстовых символов.