Hodge diamond: Marked Enriques surfaces form a connected 10-dimensional family, which has been described explicitly. |
Ромб Ходжа: Помеченные поверхности Энриквеса образуют связное 10-мерное семейство, которое описано явно. |
Physics until the 19th century was implicitly and sometimes explicitly based on philosophical realism. |
Физика вплоть до XIX века всегда неявно и иногда явно основывалась на философском реализме. |
As a result, it is explicitly diagnostic and focuses on the most significant economic bottlenecks and constraints. |
Таким образом, он является явно диагностическим и делает акцент на наиболее серьезных экономических проблемах и трудностях. |
But promises by heads of government mean little, given that central banks are explicitly independent of government control in every important country. |
Но обещания глав правительств значат мало, так как центральные банки явно независимы от контроля правительства в каждой отдельно взятой значимой стране. |
Instead of explicitly prohibiting circumvention of TPMs, Bill C-60 provided remedies to copyright holders in the even of a TPM being compromised. |
Вместо явно запрещающего обхода защиты информации, законопроект C-60 обеспечивает средствами правовой защиты владельцев авторских прав. |
The generalization of Musselman's theorem by Goormaghtigh does not mention the circles explicitly. |
Обобщение теоремы Массельмана Горматигом не упоминает окружности явно. |
These governments, led by the US, have explicitly sought the violent overthrow of Assad. |
Эти правительства, во главе с США, явно стремились к насильственному свержению Асада. |
The number of sessions that have been explicitly abandoned. |
Число сеансов, которые были ликвидированы явно. |
Basically he proposed to mention documentation and other written materials, images, fonts, and sounds and deal with them explicitly. |
Основная идея в том, что он предложил явно упомянуть документацию и другие письменные материалы, изображения, шрифты и звуки. |
The Council generally meets these days in informal meetings that are not explicitly provided for in the Charter. |
Совет в основном проводит неофициальные консультации, которые явно не предусмотрены в Уставе. |
Four replies explicitly challenge and reject the Committee's findings, either on factual or legal grounds. |
В четырех ответах выводы Комитета явно оспариваются и отвергаются либо по фактическим, либо по правовым признакам. |
In parallel, but less explicitly, the behaviour of other migratory flows also changed substantially. |
По схожему сценарию, хотя и менее явно, происходили значительные изменения и в поведении других миграционных потоков. |
In the case of WHO, the new policy document, currently being drafted, explicitly builds on the Rules. |
Разрабатываемый в настоящее время проект программного документа ВОЗ явно основывается на этих правилах. |
This broader interpretation was not explicitly endorsed by the Security Council. |
Это более широкое толкование не было явно одобрено Советом Безопасности. |
The latter, however, is explicitly not a substitute for arrest and extradition. |
Эти усилия, однако, явно не могут служить заменой мер по аресту и выдаче. |
ADR does not appear to explicitly prohibit the carriage of packaged dangerous goods by motor-cycle. |
Судя по всему, ДОПОГ явно не запрещает перевозку упакованных опасных грузов на мотоциклах. |
His delegation would distance itself from any position which in any way, tacitly or explicitly, challenged the integrity of the Rome Statute. |
Его делегация отвергнет любую позицию, которая каким-либо образом - косвенно или явно - поставит под сомнение целостность Римского статута. |
This is not to say that the articulated principles in the General Comment discriminate against women or explicitly exclude women. |
Это отнюдь не означает, что сформулированные в Замечании принципы предполагают дискриминацию в отношении женщин или явно их исключают. |
Furthermore, there must be prohibition of all arms transfers to non-State actors that are not explicitly authorized under international law. |
Кроме того, должен быть введен запрет на любые поставки оружия негосударственным субъектам, которые не являются явно уполномоченными согласно международному праву. |
For this reason, no court decisions referring explicitly to section 65 of the Austrian Penal Code or comparable provisions can be provided. |
По этой причине не представляется возможным привести какие-либо судебные решения, содержащие явно выраженную ссылку на раздел 65 Уголовного кодекса Австрии или сопоставимые положения. |
The Monterrey Consensus explicitly recognizes the role of the State, and of public investment, in socio-economic development. |
Монтеррейский консенсус явно признает роль государства и государственных инвестиций в социально-экономическом развитии. |
Most existing laws do not explicitly discriminate against women. |
В большинстве действующих законов нет положений, явно дискриминационного характера по отношению к женщинам. |
They are addressed in our mission and explicitly prioritized in our global goals. |
Они упомянуты в нашей миссии и занимают явно приоритетное место в наших глобальных целях. |
However, Subversion does not make your changes public until you explicitly tell it to. |
Однако, Subversion не делает ваши изменения доступными другим, пока вы явно не скажете ей об этом. |
All code belongs to a package, although that package need not be explicitly named. |
Весь код определён внутри пакета, причём этот пакет не нуждается в явно заданном имени. |