This is explicitly showing you how things scale, |
Здесь явно показано, как работает масштаб. |
Hunter-gatherer peoples explicitly go through this train of thought, and will often raid their neighbors out of fear of being raided first. |
Охотники-собиратели явно проходят через эту последовательность мыслей и часто нападают на соседей от страха, что те нападут первыми. |
The Agreement is explicitly based on the principles of the WTO Agreements and specifically on those of the Technical Barriers to Trade BT Agreement. |
Это Соглашение явно базируется на принципах соглашений ВТО, и в частности Соглашения по техническим барьерам в торговле. |
A large number of discriminatory laws explicitly perpetuate de jure discrimination with regard to personal status, marital status, violence against women, property ownership, and inheritance rights. |
Большое количество дискриминационных законов явно увековечивает де-юре дискриминацию в том, что касается личного статуса, семейного положения, насилия в отношении женщин, прав собственности и прав наследования. |
It was clear, for example, that sustainable management of natural resources was key to achieving all the Millennium Development Goals, not just those explicitly related to the environment. |
Например, ясно, что устойчивое использование природных ресурсов является ключевым элементом в достижении всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а не только тех, которые явно связаны с вопросами окружающей среды. |
For this reason, it's usually easier to create a policy where you forbid everything except for what you explicitly allow. |
Исходя из этого, как правило, легче реализовать такую политику безопасности, в которой запрещено все, исключая то, что явно разрешено. |
Also make sure that the kernel line in your grub.conf file is referring to that partition (either explicitly or implicitly). |
Также, убедитесь, что строчка kernel в вашем файле grub.conf явно или неявно указывает на нужный раздел. |
The following license terms apply to all Open Publication works, unless otherwise explicitly stated in the document. |
Следующие условия лицензии применяются ко всем произведениям, распространяющимся на условиях настоящей лицензии, если иное не оговорено в документе явно. |
Their copyright, however, doesn't talk about distribution and modification, but the latter is explicitly not permitted, according to the upstream maintainer. |
В информации об авторских правах на них не упоминается о распространении и модификации, но по словам сопровождающего исходного пакета, модификация явно запрещена. |
It also faced competition from the ideologically similar (but explicitly anti-German) Légion Nationale ("National Legion") of Paul Hoornaert. |
Он также столкнулся с конкуренцией со стороны идеологически схожего (но явно антигерманского) Légion Nationale («Национальный легион») Поля Хоорнарта. |
In an article explicitly referring to Huntington, scholar Amartya Sen (1999) argues: diversity is a feature of most cultures in the world. |
В статье, явно ссылающейся на Хантингтона, ученый Амартия Сен (1999) утверждает: Разнообразие - это особенность большинства культур в мире. |
D'Souza responds to Dawkins that an individual need not explicitly invoke atheism in committing atrocities if it is already implied in his worldview as is the case in Marxism. |
Динеш Д'Суза отвечает, что человеку не нужно явно ссылаться на атеизм при совершении злодеяний, если он уже подразумевается в его мировоззрении, как это имеет место в случае марксизма. |
Even if bestiality is not explicitly prohibited, there are often many other laws which can be used to effectively prosecute cases. |
Даже если зоосексуальность явно не запрещена, но как правило, есть много других законов, которые могут использоваться, чтобы формально послужить причиной для возбуждения судебного разбирательства. |
The problem of listing all fake projective planes is reduced to listing all subgroups of appropriate index of an explicitly given lattice associated to each class. |
Задача перечисления всех фальшивых проективных плоскостей сводится к перечислению всех подгрупп подходящего индекса явно заданной решётки, ассоциированной с каждым классом. |
Unless explicitly stated otherwise in this statement, your personal information will not be shared outside of Extromatica and its controlled subsidiaries and affiliates without your permission. |
Если явно не указано иное в этом заявлении, ваша личная информация не будет передаваться за пределы компании Extromatica и контролируемых им дочерних и зависимых компаний без вашего разрешения. |
For overcoming the restrictions of the automatic mode IBProvider makes it possible to explicitly determine the queries, which should be used for the backward record of changes in database. |
Для преодоления ограничений автоматического режима, IBProvider позволяет явно определить запросы, которые следует использовать для обратной записи изменений в базу данных. |
Although this equivalence is not explicitly mentioned there, it can for instance be easily derived from the material in chapter I. of: G. Tenenbaum. |
Хотя эта эквивалентность здесь не упомянута явно, её, например, можно легко вывести из материла в главе I. книги Г. Тененбаума (Tenenbaum 1995) Landau, 1909. |
This Article explicitly excuses the TIR carnet holder from being held responsible for any discrepancies which relate to the preceding or following customs procedures. |
Данная статья в явно выраженной форме освобождает держателя книжки МДП от ответственности за любые расхождения, связанные с предыдущими или последующими таможенными процедурами. |
According to Apastamba Srauta Sutra, each ritual act is accompanied by one mantra, unless the Sutra explicitly marks that one act corresponds to several mantras. |
Согласно Apastamba Srauta Sutra, каждый ритуальный акт сопровождается одной мантрой, если Sutra явно не отмечает, что один акт соответствует нескольким мантрам. |
The default is 1 which means that multicast packets don't leave the local network unless the user program explicitly requests it. |
По умолчанию оно равно 1, это значит, что эти пакеты не выйдут за пределы локальной сети, если только пользовательская программа явно не попросит этого. |
In C++03 (and C), to use a variable, its type must be specified explicitly. |
В стандартном С++ (и С) тип переменной должен быть явно указан. |
The remainder of the graph, formed by the separator vertices, may be represented explicitly or by using a recursive version of the same data structure. |
Остаток графа, образованного вершинами сепаратора, может быть представлен явно или с помощью рекурсивной версии той же структуры данных. |
A more subtle example is that of a function that has a free variable, i.e., depends on some input that is not explicitly passed as a parameter. |
Более тонким примером является функция, которая имеет свободную переменную, то есть зависит от некоторого ввода, который явно не передается в качестве параметра. |
For example, the phase-space function may depend explicitly on Planck's constant h, as it does in some familiar cases involving angular momentum. |
Например, функции из фазового пространства могут зависеть явно от постоянной Планка h, как это происходит в некоторых привычных случаях, связанных с моментом импульса. |
Congress can also designate certain agencies explicitly as "independent" in the governing statute, but the functional differences have more legal significance. |
Конгресс может также назначить определенные агентства явно как "независимое" по уставу законодательным актом, но функциональные различия имеют большее значение чем юридические. |