Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Основания

Примеры в контексте "Evidence - Основания"

Примеры: Evidence - Основания
There is some evidence on both counts. Есть некоторые основания для опасений и в том и в другом отношении.
There is evidence to suggest that tropical and temperate storms may respond to a warming climate by becoming even more extreme. Есть основания полагать, что потепление климата усиливает экстремальный характер штормов в тропических и умеренных широтах.
There's evidence that suggests we process intellectual material in a different part of the brain than emotional material. Есть основания предполагать, что наши интеллектуальные знания располагаются в другой части мозга, нежели эмоциональные.
There is sufficient evidence to have you both expelled. И есть достаточные основания, чтобы вас обоих исключить.
There is substantial evidence to suggest that greater trade integration is associated with higher rates of economic growth needed to eradicate poverty. Есть веские основания пола-гать, что более широкая интеграция в сфере торговли несет с собой повышение темпов экономического роста, столь необходимого для ликвидации нищеты.
Successful pilot programs carried out by Doctors without Borders in eleven countries give strong evidence for the grounds of this hope. Успешные экспериментальные программы, осуществленные организацией «Врачи без границ» в 11 странах, дают основания для оптимизма.
Statistics South Africa believes that there is no compelling evidence to suggest that its estimate should be revised. По мнению Статистического управления Южной Африки, убедительные основания для пересмотра его оценки отсутствуют.
There was evidence, Laurel, and I had to follow it. Потому что были основания его подозревать, Лорел, И я не мог их проигнорировать.
They only detained suspects if they had enough evidence. Задерживали подозреваемых, только если были веские основания.
Now, there is some evidence to suggest that Cross was a sometime and possibly violent debt collector for the Fenwick family. Теперь, есть некоторые основания предполагать этот крест был когда-то и возможно, насильственной сборщик долгов для семьи Фенвик.
Given the evidence was deemed insufficient for criminal prosecution, she decided to sue in civil court. Так как основания сочли недостаточными для уголовного обвинения, она решила подать иск в гражданский суд.
Maria, the US Department Of Homeland Security has asked me to weigh all the evidence before classifying refugees. Мария, Министерство Госбезопасности попросило меня взвесить все основания для назначения статуса беженца.
There is strong evidence to suggest that two of the three prisoners were executed by prison officers after their recapture. Существуют серьезные основания полагать, что двое из трех заключенных были убиты сотрудниками тюрьмы уже после их поимки.
There was evidence to suggest that the current supplier did not provide the most advantageous terms. Есть основания полагать, что нынешний поставщик услуг не обеспечивает наиболее выгодных условий.
Although there is evidence to suggest that trafficking in persons is increasing in all regions of the world, few traffickers have been apprehended. Хотя существуют основания предположить, что торговля людьми расширяется во всех регионах мира, число арестованных торговцев людьми является незначительным.
The police would then decide whether there was sufficient evidence to bring criminal charges. После этого полиция примет решение о том, имеются ли достаточные основания для привлечения к уголовной ответственности.
Thus, except where there was strong evidence to the contrary, simple, transparent and predictable policies looked best. Таким образом, за исключением тех случаев, когда были убедительные основания для применения противоположного варианта, оптимальной представлялась простая, транспарентная и предсказуемая политика.
The conclusions will provide evidence and rationale for the priority areas developed in the Conference programme document. В выводах будут приведены основания и мотивы для выбора приоритетных областей в программном документе Конференции.
There is some evidence suggesting that industrial clusters have contributed to boosting the competitiveness of small and medium-sized firms in Africa. Есть определенные основания полагать, что промышленные комплексы внесли свой вклад в повышение конкурентоспособности малых и средних компаний в Африке.
The criteria and evidence for prioritizing must be transparent and subject to public scrutiny. Критерии и основания для определения порядка очередности должны быть транспарентными и подлежать общественному контролю.
There is evidence which tends to suggest that these shots were fired in self-defence. Есть основания предполагать, что он стрелял в целях самообороны.
The Office of Internal Oversight Services believes there is sufficient evidence to conclude that recommendation 4 was implemented. По мнению УСВН, есть достаточные основания считать, что рекомендация 4 выполнена.
I just need to get the feds some convincing evidence. Мне только нужно дать ему убедительные основания.
There isn't evidence of intelligence. У нас даже нет ни единого основания считать этих попплеров разумными.
Counter-terrorism legislation that permits administrative detention often allows secret evidence as the basis for indefinite detention. Законодательство в области борьбы с терроризмом, разрешающее административное задержание, зачастую допускает использование не предаваемых огласке доказательств в качестве основания для бессрочного задержания.