Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Основания

Примеры в контексте "Evidence - Основания"

Примеры: Evidence - Основания
Nevertheless, the Special Rapporteur also stated that there was evidence that these mechanisms were not applied consistently. Тем не менее, как он добавил, есть основания полагать, что указанные механизмы не применяются на последовательной основе.
The Committee considered that the evidence of its abuse warranted its placement under international control. Комитет пришел к выводу, что доказательства злоупотребления им дают основания для установления над ним международного контроля.
To date, investigations into those reports had not revealed any evidence that could result in a prosecution. До настоящего времени в ходе расследований этих сообщений не было найдено никаких доказательств, которые могли бы дать основания для начала уголовного преследования.
I have solid grounds, and I have evidence. У меня есть веские основания, и у меня есть доказательства.
I have some evidence he could be in this area. У меня есть все основания полагать, что он где-то неподалеку.
We have evidence, motive, a strong case. У нас есть улики, мотив, веские основания.
Two things get you a new trial... substantial new evidence, and procedural error. Есть 2 основания для пересмотра дела... новые существенные доказательства и процессуальная ошибка.
We have evidence, corroborating witnesses, a good warrant. У нас есть доказательства, свидетели, основания.
There is evidence pointing to an inverse overall relationship between instability and growth. Есть все основания считать, что между нестабильностью и ростом существует общая обратная зависимость.
Statements are refused only when the judge has enough evidence that it is unlawful or obtained by coercive means. Их заявления отвергаются лишь в случае, если у судьи есть достаточные основания считать их незаконными или полученными с помощью принуждения.
The Special Rapporteur notes that evidence collected by intelligence agencies is directly used as a basis for inclusion on the list. Специальный докладчик отмечает, что собранные разведывательными учреждениями доказательства непосредственно используются в качестве основания для включения в перечень.
The lawfulness of the expulsion of aliens has been successfully challenged based on insufficient evidence of a valid ground. Законность высылки иностранцев успешно оспаривается исходя из недостаточности доказательств наличия законного для этого акта основания.
Where there is a realistic prospect of obtaining sufficient admissible evidence abroad, a criminal investigation will be pursued. В тех случаях, когда есть реальные основания полагать, что достаточно приемлемые показания можно собрать за рубежом, уголовное расследование продолжается.
The decays also give some evidence that one of these could be a glueball. Распады также дают некоторые основания полагать, что один из них является глюболом.
Recent DNA evidence places them in the group Crotophaginae. Последние данные по структуре ДНК дают основания поместить их в подсемейство кукушек-личинкоедов (Crotophaginae).
There's some evidence that they do. Есть основания полагать, что да.
But, even with the limited quantitative evidence available, there are good reasons to believe that capital punishment deters. Но даже при ограниченном объеме количественных данных, имеются хорошие основания считать, что смертная казнь имеет сдерживающий эффект.
There's a lot of evidence. Есть основания полагать, что да.
But this new evidence gives us a clear reason to reopen the inquiry into Huntley and get the charges against Michael Farmer dropped. Но эта новая улика дает нам основания возобновить дознание в отношении Хантли и снять обвинения против Майкла Фармера.
Developments in the past hour make me confident that I have enough evidence to charge our suspect. События последнего часа дают мне основания полагать, что у меня достаточно улик для обвинения.
What they need to show is prima facie evidence for suspicion and adequate grounds for ordering police custody. Ей необходимо прежде всего представить улики, дающие повод для подозрения и достаточные основания для распоряжения о заключении под стражу в полиции.
There is evidence that up to one fifth of all unaccompanied minors can be reunited with their families. Есть основания полагать, что со своими семьями удастся воссоединить до одной пятой всех беспризорных детей.
In addition, grounds for detention such as risk to life, obliteration of evidence or risk of recidivism must exist. При этом должны существовать такие основания для задержания, как угроза жизни, риск утери доказательств или опасность повторного совершения преступного деяния.
He was not convinced that there was adequate evidence of recruitment and retention problems for most United Nations staff. Оратор не уверен в том, что есть надлежащие основания утверждать, что существуют проблемы с приемом на работу и удержанием на службе большинства сотрудников Организации Объединенных Наций.
There is substantial evidence that the new technologies are transforming some sectors of some societies. Есть веские основания утверждать, что новые технологии служат преобразующим началом для некоторых секторов некоторых обществ.