This is particularly so in the era of climate crisis. |
При этом следует особо учитывать, что это происходит во время климатического кризиса. |
For centuries, man has been ruled by science and industry, but that era is drawing to a close. |
Много веков человеком правили наука и промышленность, но их время подходит к концу. |
In the present era, however, issues of national governance have come to the fore. |
Однако в настоящее время на передний план выходят вопросы национального управления. |
China has consistently supported necessary United Nations reforms so as to strengthen the Organization's role in the new era. |
Китай последовательно поддерживает необходимую реформу Организации Объединенных Наций для укрепления роли Организации в новое время. |
In that era, there was social unrest in the country. |
В то время в стране были социальные проблемы. |
Many churches and monasteries were founded in this era, particularly in Saxony-Anhalt. |
В это время в Германии было основано много монастырей, особенно в Саксонии-Анхальт. |
They were no use in the new era. |
Только оказались не нужны в наше время. |
Statistics show that we are living in a relatively peaceful era. |
Статистика показывает, что мы живём в относительно мирное время. |
No denunciation happened and the family survived the era of National Socialism. |
Вследствие отсутствия доноса семья пережила время национал-социализма. |
It's... it's important to remember old Dickie comes from a different era. |
Нам... нам нужно помнить что он вырос в совсем другое время. |
An era where people like us... |
Время, где люди вроде нас... |
An era where people like us no longer have to live in the shadows. |
Время, где людям вроде нас больше не нужно прятаться в тени. |
The community of States must not lose out by default on this era of opportunity and challenge. |
При этом сообщество государств не должно упустить возможности, которые открылись в настоящее время, предоставляющее новые благоприятные условия и ставящее новые задачи. |
In the present era, security is defined in far broader terms than in the past. |
В настоящее время безопасность определяется в более широком плане, чем в прошлом. |
In this era of proliferating international courts and tribunals, we cannot overstate the importance of the Court's leadership role. |
В наше время судов и трибуналов мы не можем переоценить важность руководящей роли Суда. |
provocative though they were... were abundant in my era. |
какими бы вызывающими они ни были... были очень распространены в мое время. |
The stewardship role of the State in social development should be strengthened rather than diminished in the era of more active participation by the private sector and civil society. |
Ведущая роль государства в социальном развитии должна укрепляться, а не уменьшаться в то время, когда повышается активность участия частного сектора и гражданского общества. |
This era peaked with the Alfa Romeo 2900B Type 35 racers. |
Данное время стало пиком для Alfa Romeo 2900B Type 35 в гонках. |
In an era when thousands of his compatriots were abandoning their homeland for America, he stood staunchly opposed to the wave of emigration. |
Во время, когда тысячи его соотечественников покидали свою родину и уезжали в Америку, он решительно противостоял волне эмиграции. |
Time goes by, bringing changes to the era. |
«Время идет вперед, а с ним меняется и эпоха. |
That schizophrenia, a legacy of the colonial era, was now disappearing. |
От этой болезни, доставшейся ему от колониальной эпохи, оно в настоящее время излечивается. |
Mr. Mahiga stressed that recent historic political and security achievements were very important and represented a new era in the country. |
Г-н Махига подчеркнул, что исторические достижения в политической сфере и области безопасности, достигнутые в последнее время, играют весьма важную роль и знаменуют собой начало новой эры для страны. |
It's time for you to lead our people into a new era. |
Для тебя пришло время вести наш народ в новую эру... |
When we lost the war, the era of personal greed set in. |
Когда мы проиграли войну, Пришло время гражданской войны. |
And it's time to find the girl who can lead the sorority into the next era. |
И пришло время, чтобы найти девушку, которая может привести женский клуб в следующую эпоху. |