Английский - русский
Перевод слова Era
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Era - Время"

Примеры: Era - Время
I think this era suits you, Nora. Я думаю, это время подходит тебе, Нора
In another era, they might've started a firm together. В другое время, они, возможно, уже открыли бы свою фирму
It's a new era for women, okay? Для женщин сейчас совсем другое время.
In 1995 he removed the bricks, thinking that the era of peace had begun. В 1995 году он разобрал кирпичную кладку, полагая, что настало время мира.
In an era when share ownership could be transferred instantaneously, allowing the States of nationality of the shareholders to exercise it would jeopardize legal certainty and predictability. Во время, когда право собственности может передаваться мгновенно, предоставление государствам гражданской принадлежности держателей акций такой возможности создаст угрозу для юридической определенности и предсказуемости.
In an era in which private flows dwarfed ODA, the international community must make a renewed commitment to meeting the challenges of development. Поскольку в настоящее время эта помощь значительно ниже объемов частного финансирования, международному сообществу следует подтвердить свое обязательство решить проблемы развития.
During the 18th century, the classical-music era dominated European classical music, and the city of Vienna was an especially important place for musical innovation. Во время 18-го века, эпохи классической музыки доминировала европейская классическая музыка, и Вена была особенно важным местом для музыкальных инноваций.
In today's post-cold-war era the Security Council is in a position to play a broader and much more important role than ever before. В нынешнее время, после окончания холодной войны, Совет Безопасности может и в состоянии играть гораздо более важную роль, чем когда-либо раньше.
The existing 10-year period ensured consistency of data, but it reflected an earlier era in the countries in transition and not their current situation. Несомненно, используемый в настоящее время 10-летний период обеспечивает последовательность данных, однако он отражает прежние реалии стран, находящихся на этапе перехода, а не их нынешнее положение.
The international community has now entered an important transitional era for the law of the sea and international cooperation in ocean affairs. В настоящее время международное сообщество вступило в важную переходную эпоху для морского права и международного сотрудничества в вопросах океана.
You give me a book about this time and the wildlife in this era, I'll be dropping knowledge bombs like it's my job. Ты дала мне книгу про это время и природу той эры, я буду просто раскидываться знаниями, это же моя работа.
I used to watch a children's news program at the time, and this was the era of space exploration. В то время я смотрел детские новости и это была эра исследования космического пространства.
The United Nations should recognize that the time had come to put an end to that relic of the era of confrontation. Организации Объединенных Наций следует признать, что настало время покончить с этим наследием эпохи конфронтации.
At that time the international community greeted with satisfaction the New York Accords, which opened a new era in the relations between States in that region. В то время международное сообщество с удовлетворением приветствовало нью-йоркские соглашения, которые открыли новую эру во взаимоотношениях между государствами этого региона.
At that time, it was our conviction that we were inaugurating an era in which the concerns of children would acquire unprecedented political significance. В то время мы были убеждены, что открываем эру, в которой интересы детей будут иметь беспрецедентное политическое значение.
The world enters into an urban era at the same time that the United Nations is engaged in system-wide reform and coherence. Мир вступает в эпоху урбанизации в то же время, когда Организация Объединенных Наций осуществляет общесистемную реформу и принимает меры по повышению степени согласованности.
Persons declaring themselves to be Roma had not been represented in Parliament under the one-party system of the socialist era. Лица, которые сами сообщали о том, что они рома, в условиях однопартийной системы во время социализма в парламент не избирались.
The hope that the turn of the millennium would signal a new era of respect for fundamental freedoms seems like a distant memory now. В настоящее время далеким воспоминанием кажется надежда на то, что начало нового тысячелетия ознаменует собой новую эру в соблюдении основных свобод.
The progress is thus positive and Europe is on the brink of a dynamic new era for PPPs. Таким образом, этот процесс является конструктивным, и Европа в настоящее время находится на пороге новой эры динамичного развития ПГЧС.
They knew fully how an earlier era of economic globalization, in some respects as economically interdependent as ours, eroded steadily before collapsing completely under the shock of 1914. Они прекрасно знали о том, как экономическая глобализация предыдущей эпохи, в некоторых отношениях такая же экономически взаимозависимая, как в наше время, неуклонно ослабевала, прежде чем завершилась полным провалом под ударом 1914 года.
Issues relating to youth were particularly important in view of the profound economic, political, social, cultural and environmental changes of the current era. Вопросы, касающиеся молодежи, приобретают особую важность ввиду глубоких экономических, политических, социальных, культурных и экологических изменений, происходящих в настоящее время.
Minister Aslam pointed out that in this era when the governing of countries involves significant public participation, Governments should respond to the demands of the people. Министр Аслам отметил, что в наше время, когда управление страной подразумевает значительное участие общественности, правительствам следует отвечать на требования народа.
He also added man cannot live isolated from others in this life, particularly in this era when the whole world has become a global village. Он также добавил, что человек не может жить в изоляции от других людей в своей жизни, особенно в наше время, когда весь мир превратился в глобальную деревню.
In subsequent years, the United Nations also developed a comprehensive understanding of what development is and what it means in our era. В последующие годы Организация Объединенных Наций также выработала полное понимание того, в чем заключается развитие и что оно означает в наше время.
It's just nice to see that some young people are still interested in reading in this modern era. Должен сказать, знаете, приятно видеть, что в наше время некоторых молодых людей все еще интересует чтение.