| I'm kind of fond of this era. | Мне нравиться наше время. |
| Welcome to the new era. | Добро пожаловать в новое время. |
| The era of the casual drop-in is over. | Время непрошенных гостей закончилось. |
| Jeffrey S. Young characterized the era as the beginning of venture capitalism. | Джеффри Йанг описывал то время как начало венчурного капитализма. |
| Transport yourself to this era with us. | Давайте нырнем вместе с нами в это время. |
| The era of hand driven cranes has past. | Время кранов, приводимых в действие вручную, давно прошло. |
| The Edwardian era stands out as a time of peace and prosperity. | Эдвардианская эпоха - это время мира и достатка. |
| It is high time to signify the end of the era in which that culture prevailed. | Самое время подвести черту под эрой, в которой эта культура преобладала. |
| The bars represent survival time taken from the era in which there was only chemotherapy, or surgery, or radiation available. | Столбцы показывают время выживаемости, которое было в период, когда доступны были только химиотерапия, хирургия либо лучевая терапия. |
| The military blocs established under the pretext of the so-called balance of forces during the cold-war era should be dissolved. | Военные блоки, созданные под предлогом так называемого равновесия сил во время эпохи "холодной войны", должны быть распущены. |
| Forty-ninth session 4 October 1994 This matter is particularly urgent in this post-cold-war world era. | Этот вопрос особенно актуален в наше время после окончания "холодной войны". |
| The United Nations is now at a historic juncture in reorienting itself to the post-cold-war era. | В настоящее время Организация Объединенных Наций находится на историческом этапе переориентации своей деятельности в эпоху после окончания "холодной войны". |
| In this new post-cold-war era, internal conflicts are replacing inter-State confrontations in international affairs. | Мы хотели бы, чтобы в докладе речь шла о путях обеспечения дальнейшего прогресса, а не об отсрочке решения вопроса на неопределенное время. |
| He dragged the Trancoso family into the modern era by focusing on cyber crime. | Он втянул семью Транкосо в новое время, сосредоточившись на киберпреступлениях. |
| Buildings with characteristic Nepali architecture, such as the nine-story tower of Basantapur, were built during this era. | Именно в это время были построены здания с характерной непальской архитектурой, например, башня Базантапур. |
| China has consistently supported necessary United Nations reforms so as to strengthen the Organization's role in the new era. | Все это свидетельствует о приверженности государств-членов формированию широкого консенсуса и достижению единства в процессе осуществления реформ в целях решения постоянно возникающих новых задач. Китай последовательно поддерживает необходимую реформу Организации Объединенных Наций для укрепления роли Организации в новое время. |
| What was Bataille writing in this blessed era? | 50 лет спустя посетив это место, Странник спросил: «Что он писал в то время? |
| Many scientific contributions were brought forth through his writings, which were influential in the popularization of chemistry during this era. | Эти работы дали толчок многим научным открытиям, которые стали решающими в популяризации химии в то время. |
| Many Gophers players in this era were recruited from Minneapolis public high schools, and in some seasons this even constituted a majority of the roster. | В то время игроки приходили в университет из государственных школ Миннеаполиса и в некоторых сезонах составляли большинство в составе команды. |
| The first four are traditionally developed states and Sarawak being laggard surprisingly taking a leading position in the information era. | Первые четыре являются традиционно развитыми штатами, в то время как имеющий репутацию отстающего Саравак занимает одну из ведущих позиций в области информационных технологий. |
| In the post-cold-war era, new attitudes and approaches have emerged, bringing fresh impetus to the long-dormant disarmament scene. | В эпоху после окончания "холодной войны" разрабатываются новые позиции и подходы, что придает новый стимул процессу разоружения, в котором долгое время не отмечалось прогресса. |
| During the Kirata era, a settlement called Yambu existed in the northern half of old Kathmandu. | Во время правления Киратов возникло поселение под названием Ямбу в северной части старого Катманду. |
| During the British colonial era in Hong Kong, the Tanka were considered a separate ethnic group from the Punti, Hakka, and Hoklo. | Во время британского колониального правления в Гонконге даньцзя считались отдельным от хокло, хакка и пунти народом. |
| The structural shift of 1973, during the postfordist era, became a large component to the racial ghetto and its relationship with the labor market. | Структурный сдвиг 1973, во время постфордовской эпохи, стал важной составляющей в отношении гетто с рынком труда. |
| Easily understood, it conformed to patterns of behavior most Czechs acquired during the communist era, when public and private spheres of life were rigidly separated. | Легко понимаемое, оно соответствовало образцам поведения, которыми большинство чехов овладело во время коммунистической эры, когда общественная и частная сферы жизни строго разделялись. |