Английский - русский
Перевод слова Detailed
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Detailed - Конкретных"

Примеры: Detailed - Конкретных
Currently, authority over detailed administrative matters is highly centralized at Headquarters. В настоящее время полномочия, касающиеся конкретных административных вопросов, в значительной степени сосредоточены в Центральных учреждениях.
He had so many brilliant and detailed questions that I had to refine my answers every night. У него было столько блестящих и конкретных вопросов, что мне приходилось искать ответы каждый вечер.
This volume builds on these guidelines and their emphasis on policy-relevant data by describing principles and detailed practices for integrated economic statistics. Настоящий проект готовился с учетом этих руководств и того внимания, которое уделяется в них данным, используемым при разработке политики, с описанием принципов и конкретных практических методов формирования комплексной экономической статистики.
My Government looks forward to intensive discussions on the detailed operational modalities and monitoring mechanisms of the proposed democracy fund. Мое правительство с нетерпением ожидает проведения интенсивных прений, посвященных обсуждению конкретных рабочих процедур и механизмов контроля предлагаемого Фонда демократии.
Now it is up to Governments to act without delay in following through the detailed requirements of the resolution. Сейчас правительствам надлежит принять незамедлительные меры по выполнению конкретных требований этой резолюции.
Nevertheless, the Board did identify some areas which require further attention and has made a number of detailed recommendations. Тем не менее Комиссия выявила ряд областей, которые по-прежнему требуют уделения им внимания, и высказала ряд конкретных рекомендаций.
The Commission noted that it would have been preferable first to address broad policy considerations before considering the detailed issues. Комиссия отметила, что было бы предпочтительно до рассмотрения конкретных вопросов проанализировать широкие аспекты политики.
The guidelines should include a mandatory feasibility study among the detailed elements of the development process. Эти руководящие принципы должны предусматривать в числе конкретных элементов процесса разработки проекта обязательное проведение технико-экономического обоснования.
The European Union and Austria fully supported the Board's recommendations aimed at clarifying responsibility for implementing the project and defining detailed targets. Европейский союз и Австрия полностью поддерживают рекомендации Комиссии, нацеленные на более четкое определение ответственности за осуществление проекта и установление конкретных целевых показателей.
One cannot, of course, expect that negotiations would immediately focus on detailed provisions of a treaty on total elimination. Нельзя, конечно же, рассчитывать, что такие переговоры сразу же сосредоточатся на конкретных положениях договора о полной ликвидации.
The team found that this highly consultative process appeared essential for identifying responsibilities and options for detailed action. По мнению группы, данный процесс широких консультаций имеет чрезвычайно важное значение для определения полномочий и альтернатив в области конкретных действий.
Furthermore, the Committee is concerned that legislation, strategies and policies are not linked to detailed resource allocation. Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что законодательство, стратегии и политика не увязаны с выделением конкретных ресурсов.
A number of additional detailed provisions in the Act enable the competent authority to take all decisions in a family procedure at the same time. Целый ряд дополнительных конкретных положений Закона позволяет компетентному органу принимать все решения одновременно в отношении всех членов семьи.
Each Party shall ensure that the detailed arrangements for informing the public and consulting the public concerned are determined and made publicly available. Каждая Сторона обеспечивает определение и обнародование конкретных мер по информированию и консультированию заинтересованной общественности.
Elemental indicators present a low aggregation level of information giving answer to fundamental questions, helping in monitoring and addressing detailed policy measures. Базовые показатели, построенные на основе информации низкого уровня агрегирования, позволяют получить ответы на основные вопросы, а также служат подспорьем при проведении мониторинга и рассмотрении конкретных политических мер.
The detailed proposals to be submitted should address both of those issues. В конкретных предложениях, которые будут представлены, эти вопросы следует проанализировать.
Information on those efforts should be provided in the detailed proposals to be submitted by the Secretary-General. Информацию об этих усилиях следует представить в конкретных предложениях, которые должны быть представлены Генеральным секретарем.
A detailed proposal is being elaborated and preliminary consultations are being conducted with some developing countries' universities. В настоящее время ведется подготовка конкретных предложений и проводятся предварительные консультации с рядом университетов в развивающихся странах.
This working group has now submitted several proposals, the detailed implementation of which the Department of Prisons and Probation is now considering. Эта рабочая группа уже представила несколько предложений, и в настоящее время Управление тюрем и пробации рассматривает вопрос о конкретных мерах по их осуществлению.
However, the resources are rarely available to enforce detailed regulations and standards. В то же время редко выделяются ресурсы, предназначающиеся для обеспечения выполнения конкретных правил и регулирующих положений.
Characteristically States proclaim the principle of responsibility but demonstrate hesitancy in adding detailed norms. Показательно, что государства провозглашают принцип ответственности, но демонстрируют нерешительность в связи с добавлением конкретных норм.
Many of the detailed requirements - on banking or finance, for example - are extremely complex. Многие из конкретных требований - например, в области банковского дела или финансов - носят крайне сложный характер.
The Board repeatedly highlights the absence of well-defined timetables, detailed plans, clear budgets or mechanisms for performance measurement and tracking. Комиссия неоднократно подчеркивала отсутствие четких графиков работ, подробных планов, конкретных бюджетов и механизмов оценки и отслеживания достигнутых результатов.
In this regard, setting up national committees to study specific issues and provide detailed policy recommendations is one approach that has brought some success. В этой связи определенных успехов позволяет добиться создание национальных комитетов для изучения конкретных проблем и формулирования подробных стратегических рекомендаций.
A more detailed report outlining the required resource requirements will be submitted for the approval and consideration of the Assembly. Более подробный доклад с изложением конкретных потребностей в ресурсах будет представлен на рассмотрение и утверждение Ассамблеи.