Английский - русский
Перевод слова Detailed
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Detailed - Конкретных"

Примеры: Detailed - Конкретных
The more detailed operational work to support the partnership between the World Bank and the United Nations has demonstrated many specific areas of complementarity. Более углубленная оперативная работа по содействию партнерским связям между Всемирным банком и Организацией Объединенных Наций помогла выявить множество конкретных областей, в которых их усилия могут быть взаимодополняющими.
A number of instruments provide detailed guidance on participation in particular areas or for certain population groups. В ряде правовых документов закреплены подробные руководящие указания по вопросам участия в конкретных областях или для конкретных групп населения.
In all cases, detailed descriptions of the precise requirements had to be given. Во всех случаях необходимо давать подробные описания конкретных требований.
The decision to extradite Onsi Abichou was taken following a scrupulous, detailed evaluation of the specific risks to which he would be exposed. Решение о выдаче Онси Абишу было принято после проведения тщательной и детальной оценки конкретных опасностей, угрожающих этому лицу.
Medium-term policies naturally do not cover detailed scheduling of activities or plans but draw a general framework and directions for operating. Среднесрочная стратегия, конечно же, является не подробным планом или графиком конкретных мероприятий, а общей основой или оперативным ориентиром.
The Act is also not sufficiently detailed as to the specific needs and rights of children with disabilities. Закон также недостаточно детализирован в отношении конкретных потребностей и прав детей с ограниченными возможностями.
The Equality and Human Rights Commission (EHRC) has also published a range of more detailed sector specific guidance. Комиссия по вопросам равноправия и прав человека (КРПЧ) также опубликовала ряд более подробных руководящих указаний для конкретных секторов.
The workplans provide detailed activity planning and set out what will be accomplished during specific time periods. В планах работы приводится подробная информация о планировании мероприятий и излагаются результаты, которые были достигнуты в течение конкретных периодов времени.
Some participants made detailed proposals for altering specific aspects of the current forms. Некоторые участники выдвигали конкретные предложения по изменению конкретных аспектов нынешних форм.
The publication contained detailed and specific allegations of ill-treatment, which clearly called for action by the Japanese Government. В этом издании содержится подробная информация и приводятся утверждения о конкретных фактах жестокого обращения, которые требуют принятия мер японским правительством.
The report is very detailed, especially as far as the consideration of individual cases is concerned. Доклад составлен довольно подробно, прежде всего в том, что касается рассмотрения конкретных случаев.
Therefore, so far, no detailed provisions have been included into the Convention based on specific national legal systems. Поэтому до сих пор в Конвенцию не было включено никаких подробных положений, основывающихся на конкретных национальных правовых системах.
The matrix should include detailed references, such as citations of trial reports demonstrating this feasibility or case studies of commercial operation. В эту таблицу следует включать подробные ссылки, такие, как выдержки из отчетов об испытаниях, подтверждающих такое технико-экономическое обоснование, или конкретных исследований коммерческой деятельности.
The Administration relied on the results-based budgeting process to measure detailed individual actions. Администрация рассчитывала, что процесс составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, позволит оценить влияние отдельных конкретных мер.
They can also help societies to emerge from periods of conflict by establishing detailed and well-substantiated records of particular incidents and events. Они могут также способствовать выходу общества из конфликта путем составления подробных и хорошо обоснованных отчетов о конкретных событиях.
They provide detailed practical guidance for implementing specific provisions of the Convention. Они содержат подробные практические рекомендации по осуществлению конкретных положений Конвенции.
The gender action plan provides a detailed two-year implementation plan with specific outcomes, outputs and results indicators. План действий по гендерным вопросам включает подробный двухгодичный план осуществления с указанием конкретных и общих результатов и показателей их достижения.
The following priority areas therefore were detailed for action during 2001-2006: Для принятия конкретных мер в период 2001 - 2006 годов были намечены следующие приоритетные направления:
This was followed by a detailed discussion of particular sections of the document. За этим последовала подробная дискуссия конкретных тем документа.
In particular, it should be duly acknowledged and welcomed that both countries based their statements on concrete and detailed figures. В частности, следует должным образом признать и приветствовать тот факт, что свои заявления обе страны основывают на конкретных и детальных цифрах.
A detailed statement of account will be issued with every purchase. Для каждой покупки автоматически создается запись с указанием конкретных деталей приобретения.
All information collected is then analysed and incorporated in a detailed report, offering recommendations for specifically targeted technical assistance activities. Затем вся собранная информация анализируется и включается в подробный доклад, содержащий рекомендации в отношении конкретных целевых мероприятий по оказанию технической помощи.
ITC has not established an overall timetable for its participation in IMIS or drawn up detailed implementation plans for specific parts of the system. ЦМТ не устанавливал общего расписания своего участия в ИМИС и не разрабатывал подробных планов реализации конкретных компонентов этой системы.
Specific suggestions and detailed proposals for development have been produced in great quantity and are deserving of serious study. Конкретных рекомендаций и детальных предложений по вопросу о развитии поступило много, и они заслуживают серьезного изучения.
The Committee provided a number of detailed suggestions relating to education for the particular target groups. Комитет представил ряд подробных предложений относительно обучения конкретных целевых групп.