The more detailed operational work to support the partnership between the World Bank and the United Nations has demonstrated many specific areas of complementarity. |
Более углубленная оперативная работа по содействию партнерским связям между Всемирным банком и Организацией Объединенных Наций помогла выявить множество конкретных областей, в которых их усилия могут быть взаимодополняющими. |
A number of instruments provide detailed guidance on participation in particular areas or for certain population groups. |
В ряде правовых документов закреплены подробные руководящие указания по вопросам участия в конкретных областях или для конкретных групп населения. |
In all cases, detailed descriptions of the precise requirements had to be given. |
Во всех случаях необходимо давать подробные описания конкретных требований. |
The decision to extradite Onsi Abichou was taken following a scrupulous, detailed evaluation of the specific risks to which he would be exposed. |
Решение о выдаче Онси Абишу было принято после проведения тщательной и детальной оценки конкретных опасностей, угрожающих этому лицу. |
Medium-term policies naturally do not cover detailed scheduling of activities or plans but draw a general framework and directions for operating. |
Среднесрочная стратегия, конечно же, является не подробным планом или графиком конкретных мероприятий, а общей основой или оперативным ориентиром. |
The Act is also not sufficiently detailed as to the specific needs and rights of children with disabilities. |
Закон также недостаточно детализирован в отношении конкретных потребностей и прав детей с ограниченными возможностями. |
The Equality and Human Rights Commission (EHRC) has also published a range of more detailed sector specific guidance. |
Комиссия по вопросам равноправия и прав человека (КРПЧ) также опубликовала ряд более подробных руководящих указаний для конкретных секторов. |
The workplans provide detailed activity planning and set out what will be accomplished during specific time periods. |
В планах работы приводится подробная информация о планировании мероприятий и излагаются результаты, которые были достигнуты в течение конкретных периодов времени. |
Some participants made detailed proposals for altering specific aspects of the current forms. |
Некоторые участники выдвигали конкретные предложения по изменению конкретных аспектов нынешних форм. |
The publication contained detailed and specific allegations of ill-treatment, which clearly called for action by the Japanese Government. |
В этом издании содержится подробная информация и приводятся утверждения о конкретных фактах жестокого обращения, которые требуют принятия мер японским правительством. |
The report is very detailed, especially as far as the consideration of individual cases is concerned. |
Доклад составлен довольно подробно, прежде всего в том, что касается рассмотрения конкретных случаев. |
Therefore, so far, no detailed provisions have been included into the Convention based on specific national legal systems. |
Поэтому до сих пор в Конвенцию не было включено никаких подробных положений, основывающихся на конкретных национальных правовых системах. |
The matrix should include detailed references, such as citations of trial reports demonstrating this feasibility or case studies of commercial operation. |
В эту таблицу следует включать подробные ссылки, такие, как выдержки из отчетов об испытаниях, подтверждающих такое технико-экономическое обоснование, или конкретных исследований коммерческой деятельности. |
The Administration relied on the results-based budgeting process to measure detailed individual actions. |
Администрация рассчитывала, что процесс составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, позволит оценить влияние отдельных конкретных мер. |
They can also help societies to emerge from periods of conflict by establishing detailed and well-substantiated records of particular incidents and events. |
Они могут также способствовать выходу общества из конфликта путем составления подробных и хорошо обоснованных отчетов о конкретных событиях. |
They provide detailed practical guidance for implementing specific provisions of the Convention. |
Они содержат подробные практические рекомендации по осуществлению конкретных положений Конвенции. |
The gender action plan provides a detailed two-year implementation plan with specific outcomes, outputs and results indicators. |
План действий по гендерным вопросам включает подробный двухгодичный план осуществления с указанием конкретных и общих результатов и показателей их достижения. |
The following priority areas therefore were detailed for action during 2001-2006: |
Для принятия конкретных мер в период 2001 - 2006 годов были намечены следующие приоритетные направления: |
This was followed by a detailed discussion of particular sections of the document. |
За этим последовала подробная дискуссия конкретных тем документа. |
In particular, it should be duly acknowledged and welcomed that both countries based their statements on concrete and detailed figures. |
В частности, следует должным образом признать и приветствовать тот факт, что свои заявления обе страны основывают на конкретных и детальных цифрах. |
A detailed statement of account will be issued with every purchase. |
Для каждой покупки автоматически создается запись с указанием конкретных деталей приобретения. |
All information collected is then analysed and incorporated in a detailed report, offering recommendations for specifically targeted technical assistance activities. |
Затем вся собранная информация анализируется и включается в подробный доклад, содержащий рекомендации в отношении конкретных целевых мероприятий по оказанию технической помощи. |
ITC has not established an overall timetable for its participation in IMIS or drawn up detailed implementation plans for specific parts of the system. |
ЦМТ не устанавливал общего расписания своего участия в ИМИС и не разрабатывал подробных планов реализации конкретных компонентов этой системы. |
Specific suggestions and detailed proposals for development have been produced in great quantity and are deserving of serious study. |
Конкретных рекомендаций и детальных предложений по вопросу о развитии поступило много, и они заслуживают серьезного изучения. |
The Committee provided a number of detailed suggestions relating to education for the particular target groups. |
Комитет представил ряд подробных предложений относительно обучения конкретных целевых групп. |