Communication: the NCSP noted that it continues to encounter difficulties in assessing and understanding the specific needs relating to technical assistance, due in large part to country responses that are sometimes vague or not sufficiently detailed; |
а) связь: ПППНС отметила, что она продолжает испытывать трудности с оценкой и пониманием конкретных потребностей, связанных с технической помощью, в силу чрезвычайно большого числа ответов стран, которые в некоторых случаях являются расплывчатыми и недостаточно подробными; |
ICAI recently issued a Guidance Note on Audit of Consolidated Financial Statements, which provides detailed guidance on the specific issues and audit procedures to be applied in an audit of consolidated financial statements. |
Недавно ИПБИ издал Рекомендацию в отношении аудита консолидированной финансовой отчетности, где даются подробные руководящие указания в отношении конкретных процедур аудита, которым надлежит следовать при проведении аудита консолидированной финансовой отчетности. |
The Board recommends that ITC define for each project at the initiation stage its detailed project management processes and outputs, including the project progress reports that will be used to track progress against milestones in terms of: |
Комиссия рекомендует ЦМТ на начальном этапе работы над каждым проектом составлять подробное описание процессов управления им и его конкретных результатов, включая представление отчетов о ходе работы над проектом, которые будут использоваться для контроля за достижением промежуточных результатов на основе: |
(b) All relevant information on the places referred to [in article 1], [in the detailed plan] including information requested about specific persons; |
Ь) все соответствующие сведения о местах, перечисленных [в статье 1], [в подробном плане], включая сведения, запрашиваемые в отношении конкретных лиц; |
Marsden was honoured "for his outstanding contributions to the study of differential equations in mechanics: he proved the existence of chaos in specific classical differential equations; his work on the momentum map, from abstract foundations to detailed applications, has had great impact." |
Этой премии он был удостоен «за выдающийся вклад в изучение дифференциальных уравнений в механике: он доказал существование хаоса в конкретных классических дифференциальных уравнениях; его работа по отображению момента, от абстрактных основ до детальных приложений, оказала большое влияние». |
Article 1 could provide a framework for the conclusion of specific agreements by neighbouring States, and/or States in a particular area, and/or States in a particular river basin on more detailed lists of activities falling within the scope of this article. |
статья 1 могла бы служить рамками для заключения конкретных соглашений с соседними государствами, и/или государствами в конкретном регионе, и/или государствами в конкретном речном бассейне в отношении более развернутых перечней видов деятельности, подпадающих под сферу действия настоящей статьи. |
Detailed project workplans, including specifications of activities, deliverables, milestones and the overall project schedule should be prepared and closely monitored. |
Необходимо подготовить подробные планы работы по проекту, включающие детальную информацию о деятельности, ее результатах, конкретных показателях и общем графике реализации проекта и пристально следить за их осуществлением. |
As the Committee understands, the Detailed Spatial Plans provide details for the development of specific areas. |
Как понимает Комитет, подробные планы территориального развития содержат детальную информацию для обустройства конкретных районов. |
Detailed objectives are the stages developed at the level of individual schools to achieve rough objectives articulated in the curriculum. |
Эти конкретные задачи представляют собой принимаемые на уровне конкретных школ меры для достижения целей, сформулированных в программе обучения. |
Detailed reporting instructions for specific tables are provided in annex I. |
Подробные инструкции по заполнению конкретных таблиц приводятся в приложении I. |
Detailed annual work plans, specifying individual evaluations, will be submitted to the Evaluation Committee. |
В Комитет по оценке будут представлены подробные годовые планы работы с указанием конкретных мероприятий по оценке. |
Detailed provisions of particular services responsible for protection of public order include additional guarantees. |
В подробных положениях, касающихся конкретных обязанностей, связанных с обеспечением правопорядка, содержатся дополнительные гарантии. |
Detailed descriptions of the efficiency gains for 2008/09 are included in the budget proposals of each mission. |
Подробная информация об экономии, которую предполагается получить за счет повышения эффективности в 2008/09 году, включена в предлагаемые бюджеты конкретных миссий. |
Detailed local-scale applications for specific species and locations were recommended for parallel studies of Europe-wide flux-based approach. |
Для параллельных исследований по проблеме применения в масштабах Европы подхода, основанного на потоках, были рекомендованы подробные методики оценок на местном уровне для конкретных видов и мест. |
Detailed description of specific tasks and outputs to meet the objectives established and identification of criteria to measure impact. |
Описание конкретных задач, которые надлежит выполнить, и результатов, которые надлежит достичь в соответствии с поставленными целями, и определение критериев оценки последствий. |
Operationalization of the programme in the sphere of employment and social inclusion is defined in the Programme of Detailed Measures of the Ministry of Labour, Family and Social Affairs. |
Порядок реализации этой программы в сфере занятости и социальной интеграции определен в Программе конкретных мер Министерства труда, по делам семьи и по социальным вопросам. |
We look forward to receiving more detailed proposals from Timor-Leste and the Secretary-General as soon as they become available. |
Мы ожидаем получения более конкретных предложений от Тимора-Лешти и Генерального секретаря. |
Detailed rules on sterilization will become part of the new law on specific medical services, which is being prepared and is expected to come into force in 2009. |
Подробные правила в отношении стерилизации станут составной частью нового закона о конкретных медицинских услугах, который разрабатывается в настоящее время и, как ожидается, должен вступить в силу в 2009 году. |
Detailed study of these specific cases is intended to help document and raise recurring problems both in the administration of land and with the mechanisms for dealing with land disputes and related violations of human rights. |
Подробное изучение этих конкретных дел нужно для того, чтобы содействовать документальному оформлению и анализу возникающих проблем как в области землепользования, так и в рамках механизмов по рассмотрению земельных споров и связанных с этим случаев нарушения прав человека. |
Detailed proposals for individual projects are discussed by the Executive Council in the context of the annual budget (after negotiations between the island Administration and the Overseas Development Administration (ODA)), and subsequently ratified at the budget session of the Legislative Council. |
Подробные предложения о финансировании конкретных проектов обсуждаются в контексте ежегодного бюджета Исполнительным советом (после переговоров между администрацией острова и Управлением по развитию заморских территорий) и затем утверждаются на бюджетной сессии Законодательного совета. |
On 3 May 2000, the Government adopted the dossier entitled "Detailed Strategy of the Government of the Slovak Republic for dealing with the problems of the Roma national minority and specific measures for the year 2000 - Second stage". |
3 мая 2000 года правительство приняло документ под названием "Комплексная стратегия правительства Словацкой Республики в области решения проблем национального меньшинства рома в контексте всей совокупности конкретных мер на 2000 год - второй этап". |
Detailed activities and amounts spent for individual countries belonging to the four categories of countries should be fully and transparently reported in the context of interregional and regional programmes, so that a regular assessment on such activities can be made. |
Подобная деятельность и суммы, израсходованные для конкретных стран, относящихся к четырем этим категориям стран, необходимо полным и прозрачным образом показывать в контексте межрегиональных и региональных программ, чтобы можно было проводить регулярную оценку такой работы. |
They are mandatory for the preparation of the Detailed Spatial Plans, and thus also binding, although indirectly, for the specific investment activities, which must comply with them. |
Они являются обязательными для составления подробных планов территориального развития и, таким образом, также являются обязательными для исполнения, хотя и косвенно, для конкретных видов инвестиционной деятельности, которые должны им соответствовать. |
Detailed Review Documents, providing an overview and thorough analysis of current classification systems for a particular endpoint, were finalized and agreed for the following toxicity endpoints: |
Была завершена разработка и согласование Подробных обзорных документов, содержащих общий обзор и тщательный анализ существующих систем классификации конкретных аспектов, в частности в отношении таких аспектов токсичности, как: |
Detailed technical protocols dealing with particular environmental problems related to the protection of the marine environment, such as accidental spill preparedness, response and cooperation in emergencies, dumping at sea, biodiversity and protected areas and land-based activities |
детальные технические протоколы, касающиеся конкретных экологических проблем защиты морской среды, как-то: готовность к аварийным разливам, реагирование и сотрудничество в чрезвычайных ситуациях, сбросы в море, биологическое разнообразие и охраняемые районы и деятельность на суше. |